WHO advocated strongly for the cause of HSR with all interested partners and provided technical support to the Ministry of Health. |
ВОЗ активно пропагандирует дело реформы сектора здравоохранения среди всех заинтересованных партнеров и оказывает техническое содействие министерству здравоохранения. |
International support was also received in the form of information exchanges and means of improving the welfare of disabled persons. |
Международное содействие оказывается также в форме обмена информацией и улучшения благосостояния инвалидов. |
Appropriate measures would include support for energy audits, feasibility studies and new forms of financing such investment projects. |
К числу надлежащих мер могли бы относиться содействие мероприятиям по проверке сектора энергетики, подготовка технико-экономических обоснований и новые формы финансирования таких инвестиционных проектов. |
It would also provide good offices, when necessary, in resolving disputes among political parties and support efforts aimed at promoting democratization and good governance. |
Оно бы также оказывало, в случае необходимости, посреднические услуги в урегулировании разногласий между политическими партиями и поддерживало бы усилия, направленные на содействие демократизации и рациональному управлению. |
The United Nations system and donors should facilitate and support sustainable mechanisms for the promotion of South-South cooperation. |
Системе Организации Объединенных Наций и донорам следует оказывать устойчивым механизмам поощрения сотрудничества между странами Юга содействие и поддержку. |
The Registry provides all the needed support and all assistance required by the Tribunal for dealing with cases submitted to it. |
Секретариат предоставляет все необходимое обеспечение и оказывает все содействие, требуемое Трибуналу при рассмотрении представленных ему дел. |
ITC provides assistance to enterprises and trade support institutions to help them translate trade potential into actual trade. |
ЦМТ оказывает содействие предприятиям и обеспечивающим поддержку торговле учреждениям, с тем чтобы помочь им реализовать на практике имеющиеся у них потенциальные возможности в области торговли. |
The subprogramme will provide support to the Secretary-General in his global advocacy and policy initiatives aimed at promoting African development. |
В рамках этой подпрограммы будет оказываться поддержка Генеральному секретарю в его глобальной пропагандистской деятельности и политических инициативах, направленных на содействие процессу развития в Африке . |
For this reason, the Mission continued its support through the purchase of clothing and hygienic supplies for the demobilized soldiers. |
Ввиду этого Миссия продолжала оказывать содействие посредством приобретения одежды и санитарно-гигиенических средств для демобилизованных военнослужащих. |
To build the transit infrastructure, greater international support and assistance were required. |
Для создания транзитной инфраструктуры требуется более широкая поддержка и содействие международного сообщества. |
The framework covered two broad areas of activities, namely, support for sustainable human development and the promotion of TCDC. |
Эти рамки охватывают два широких направления деятельности, а именно: содействие устойчивому развитию людских ресурсов и стимулирование ТСРС. |
The third area relevant to social well-being is support for the re-emergence of civil society. |
Третьей сферой, влияющей на социальное благополучие, является содействие восстановлению гражданского общества. |
The local Serb authorities pledged their support in preventing such incidents from recurring. |
Местные сербские власти пообещали оказать содействие в предотвращении таких инцидентов в будущем. |
Almost all the Task Force organizations have been involved in developing and providing support to national forest programmes and strategies. |
Почти все организации - члены Целевой группы принимают участие в разработке национальных программ и стратегий в области лесоводства и оказывают содействие этому процессу. |
We appreciate the constant support of the "Friends of Georgia" in the building of a new democratic and indivisible State. |
Мы ощущаем неуклонное содействие "Друзей Грузии" в строительстве нового, демократического и неделимого государства. |
At national level, in around 60 countries, a network of UNAIDS country programme advisers provide support to the theme groups. |
Что касается деятельности на национальном уровне, то сеть консультантов ЮНАИДС по осуществлению страновых программ оказывает содействие работе тематических групп примерно в 60 странах. |
A Central Coordinating Node provides support in maintaining INFOCAP, and in communicating with participating countries and organizations. |
Центральный координационный пункт оказывает содействие в поддержке ИНФОКАП, а также в установлении связей с участвующими странами и организациями. |
Other programmes included community-based prevention initiatives, increased awareness campaigns and support for law enforcement officers. |
Другие программы включают упреждающие меры на уровне общин, кампании по повышению информированности и содействие сотрудникам правоохранительных органов. |
As relevant, support will be provided for developing additional protocols. |
При потребности будет оказываться содействие разработке дополнительных протоколов. |
The multinational force continues to disburse funds to build and improve infrastructure, provide for the welfare of the citizens and support education. |
Многонациональные силы продолжают выделять средства на ремонт и улучшение инфраструктуры, повышение благосостояния граждан и содействие образованию. |
The framework document envisages activities in two broad categories, namely, support for sustainable human development objectives and promotion of TCDC. |
Рамочный документ предусматривает проведение мероприятий в двух широких категориях, а именно: поддержка деятельности по осуществлению задач в области устойчивого человеческого развития и содействие ТСРС. |
Developed countries were therefore urged to promote TCDC and to provide financial support for its application. |
Ввиду этого они настоятельно призывали развитые страны оказывать содействие ТСРС и предоставлять финансовую поддержку для его осуществления. |
It also expressed the desire that the support and cooperation given by those departments, programmes and agencies should continue. |
Она также выразила надежду на то, что эти департаменты, программы и учреждения будут и впредь оказывать поддержку и содействие. |
UNDCP fostered subregional agreements and arrangements, particularly memoranda of understanding, between Governments in vulnerable areas, and galvanized political support and commitment for mutually supportive action. |
ЮНДКП оказывала содействие заключению субрегиональных соглашений и договоренностей, в частности, меморандумов о договоренности между правительствами стран, сталкивающихся с этой проблемой, и стимулировала оказание политической поддержки и принятие обязательств в целях осуществления взаимовыгодных мер. |
The Special Rapporteurs received excellent cooperation and support from all UNTAET staff and INTERFET peacekeepers. |
Все сотрудники ВАООНВТ и миротворцы МСВТ оказывали специальным докладчикам всяческое содействие и поддержку. |