| It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. | Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать содействие ЮНАФЕИ и поддерживать его деятельность. |
| The support and encouragement of the Government and the people of my country can always be counted on. | И в этом всегда можно рассчитывать на поддержку и содействие со стороны правительства и народа моей страны. |
| At present, the EU offers financial support to the Afghan government and helps to train its police and judiciary. | В настоящее время ЕС предлагает финансовую поддержку афганскому правительству и оказывает содействие по подготовке полицейских и правовых органов. |
| In that regard, we support the efforts of the Contact Group to facilitate dialogue between the parties. | В этой связи мы поддерживаем усилия Контактной группы, которые направлены на содействие развитию диалога между сторонами. |
| The authorities support integration of immigrants intending to reside permanently in the country. | Власти оказывают содействие интеграции иммигрантов, желающих остаться на постоянное жительство в Финляндии. |
| The Education Department also provides support to educational organizations in running seminars on day camps on the Basic Law for teachers. | Департамент просвещения также оказывает содействие учебным заведениям в организации дневных семинаров по изучению Основного закона. |
| The Fund also observed that it provided technical support for efforts to assist those States. | Фонд также отметил, что он оказывал техническое содействие усилиям по оказанию помощи этим государствам. |
| Accordingly, the support of Member States is requested to defray the potential costs associated with the provision of such services. | В этой связи к государствам-членам обращена просьба оказать содействие в покрытии потенциальных расходов, связанных с предоставлением таких услуг. |
| TOPAZ provides support for national, regional and local bodies in developing methodology, drawing up work plans and collecting data. | Он оказывает содействие национальным, областным и местным органам в разработке методологии, подготовке планов работы и сборе данных. |
| He took note of the request by several delegations that the UNCITRAL secretariat should provide greater support for the drafting of national laws. | Г-н Босса принимает к сведению призыв, с которым выступили некоторые делегации, обратиться к секретариату ЮНСИТРАЛ с просьбой оказывать большее содействие в разработке национальных законов. |
| The Committee was informed that the Mission sometimes provided support to government officials. | Комитет был проинформирован о том, что Миссия иногда оказывает содействие правительственным должностным лицам. |
| Full support was given to the election of the United Nations Special Rapporteur. | Было оказано всестороннее содействие избранию специального докладчика Организации Объединенных Наций. |
| However, such support should not be limited to the provision of financial resources or the transfer of technology and technical know-how. | Тем не менее это содействие не должно ограничиваться предоставлением финансовых средств, передачей технологией и ноу-хау. |
| Since 1981, the Department of Justice has offered a support payment collection service. | С 1981 года министерство юстиции обеспечивает содействие во взыскании алиментов. |
| My delegation will continue to extend its cooperation and support to you in bringing this process to an early and successful conclusion. | Моя делегация будет и впредь оказывать Вам содействие и поддержку в доведении этого процесса до скорейшего и успешного завершения. |
| He expressed the hope that the Office would be given all the necessary financial support and receive the cooperation of host countries. | Он выражает надежду на то, что Управлению будет оказана вся необходимая финансовая поддержка и содействие со стороны принимающих стран. |
| You may rest assured that in the discharge of your mandate you will have the full cooperation and support of the Polish delegation. | Заверяю Вас в том, что польская делегация будет оказывать Вам всяческое содействие и поддержку в выполнении Вашего мандата. |
| I am sure the Conference will extend to him its full cooperation and support. | Я уверен, что Конференция окажет ему всяческое содействие и поддержку. |
| Affirmative action and encouragement and support for non-governmental organizations form key components of this strategy. | Ключевыми элементами этой стратегии являются результативность действий и содействие и поддержка со стороны неправительственных организаций. |
| The Deputy High Commissioner will assist and provide management support to the High Commissioner and manage the Office in her absence. | Заместитель Верховного комиссара будет оказывать содействие Верховному комиссару, осуществлять административную поддержку и руководить Управлением в ее отсутствие. |
| This also requires support from international cooperation to develop new markets for the products of the poor countries. | Кроме того, в рамках международного сотрудничества следует оказывать содействие созданию новых рынков для продукции бедных стран. |
| UNCTAD helps each network to adopt productive workplans, to cooperate with other regional networks and to identify additional support or inputs required. | ЮНКТАД оказывает содействие каждой из сетей в принятии действенных планов работы, в налаживании сотрудничества с другими региональными сетями и в определении необходимой дополнительной поддержки или помощи. |
| UNCTAD helps countries develop project proposals to provide the necessary support in the most effective manner. | ЮНКТАД оказывает содействие странам в разработке предложений по проектам в целях обеспечения необходимой поддержки наиболее эффективным способом. |
| The body would cover specifically the promotion of an international dialogue in support for processes leading to national forest programmes. | К числу конкретных функций этого органа будет относиться содействие развитию международного диалога в поддержку процессов, ведущих к разработке национальных программ лесоводства. |
| In this context, several delegations mentioned that further support and assistance would be needed to reach that objective. | В этом контексте ряд делегаций отметили, что для достижения этой цели необходима дальнейшая поддержка и содействие. |