Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Actions: Governments and the private sector must support young people in their efforts to engage in decent work, through various means including training and skills development. Меры: правительства и частный сектор должны оказывать молодежи содействие в ее стремлении получить достойную работу, используя для этого различные средства, включая учебную подготовку и повышение квалификации.
He announced intentions to report, at the next session, on the progress of the discussion on e-call in the European Union and offered his support and cooperation to develop a new UN Regulation on this subject. Он отметил, что на следующей сессии намерен сообщить о достигнутом прогрессе в области обсуждения вопроса о вызове экстренных оперативных служб в рамках Европейского союза, и вызвался оказать поддержку и содействие в разработке новых правил ООН по этому вопросу.
In the process, UN-Women engaged all parts of the Entity, including its country offices, which provide support to Governments in their preparations for the sessions of the Commission. В рамках этого процесса структура «ООН-женщины» задействовала все свои элементы, включая страновые отделения, которые оказывают правительствам содействие при подготовке к сессиям Комиссии.
The programme will also carry out an increasing number of activities to provide support and training for non-governmental organizations, particularly on the United Nations Convention against Corruption, and will continue facilitating and coordinating civil society participation in relevant intergovernmental meetings. В рамках программы будет также проводиться все больше мероприятий с целью обеспечения поддержки и обучения неправительственных организаций, в частности применительно к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и будут и далее обеспечиваться содействие и осуществляться координация участия гражданского общества в соответствующих межправительственных совещаниях.
In 2011, it is planned to spend 300.0 billion MNT on support of SME and 26.0 billion MNT on employment promotion. В 2011 году планируется потратить 300 млрд. тугриков на поддержку МСП и 26 млрд. тугриков на содействие занятости.
The revised division of labour consolidates UNAIDS support to countries in 15 areas of work, with one or two agencies specified as conveners responsible for facilitating collaboration within each area. Пересмотренное разделение труда позволяет ЮНЭЙДС усилить оказываемую странам поддержку по 15 направлениям работы за счет назначения одного или двух учреждений ответственными за содействие сотрудничеству на каждом из этих направлений.
UNAIDS assists the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria by supporting the Fund's mobilization of new resources, aiding countries in developing sound proposals and implementing approved projects, and providing normative guidance to inform and support Global Fund efforts. ЮНЭЙДС оказывает содействие Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, поддерживая усилия Фонда по мобилизации новых ресурсов, помогая странам в разработке обоснованных предложений и осуществлении утвержденных проектов и предоставляя рекомендации по вопросам нормативного регулирования, призванные служить обоснованием и опорой усилий Глобального фонда.
Significant support is provided to projects purporting to create a significant number of new jobs, particularly in threatened regions, and to promote further development of small and medium-sized enterprise. Значительная поддержка оказывается тем проектам, которые нацелены на создание значительного числа новых рабочих мест, особенно в депрессивных краях, а также на содействие дальнейшему развитию малых и средних предприятий.
The GM has a central responsibility in contributing to OO 5 and will place particular emphasis in the period 2014 - 2017 on support to country Parties to increase the impact and effectiveness of financial resources for UNCCD implementation. Важнейшую долю ответственности за содействие достижению ОЦ 5 несет ГМ, который в период 2014-2017 годов будет уделять особое внимание оказанию поддержки странам-Сторонам в повышении отдачи и эффективности финансовых ресурсов, направляемых на осуществление КБОООН.
(a) Encourage increased government support for inclusive private sector development policies that are identified, formulated, implemented and monitored through public-private dialogue. а) содействие увеличению государственной поддержки в отношении всеохватывающей политики развития частного сектора, которая определяется, формулируется, осуществляется и контролируется в рамках государственно-частного диалога.
UNIDO will continue to promote and support the deployment of low carbon and advanced process technologies that combine energy efficiency with the principles of product quality, sustainability and cost-effectiveness. ЮНИДО будет и впредь оказывать содействие и поддержку широкому внедрению технологий с низкими выбросами углерода и передовых технологических процессов, сочетающих энергоэффективность с принципами обеспечения высокого качества, экологической устойчивости и рентабельности продукции.
Through its standing committees, the organization works on the following topics: support to student involvement, prevention of elder abuse and neglect and promotion of technology dedicated to older people. Организация при посредничестве своих постоянных комитетов работает в следующих областях: поддержка привлечения студентов, предотвращение жестокого обращения с пожилыми людьми и отсутствия заботы о них и содействие развитию технологий, предназначенных для пожилых людей.
The organization's mission is to facilitate youth participation and intergenerational partnership in global decision-making; support collaboration among diverse youth organizations; and provide tools, resources and recognition for positive youth action. Организация ставит целью содействие участию молодежи и межпоколенческому сотрудничеству в глобальных процессах принятия решений; поддержку сотрудничества между различными молодежными организациями; и предоставления средств и ресурсов для конструктивных молодежных инициатив, а также признания их важной роли.
As is the case for adaptation, the implementation of mitigation options in developing countries benefit from the support provided by bilateral and multilateral agencies, IGOs and NGOs. Как и в случае адаптации, осуществлению вариантов действий по предотвращению изменения климата в развивающихся странах оказывают содействие двусторонние и многосторонние учреждения, МПО и НПО.
The Review was prepared in cooperation and with the support of the Ministry of Communications and Information Technology of Egypt and the UNDP Office in Cairo. Поддержку и содействие в подготовке данного обзора оказало Министерство коммуникаций и информационных технологий Египта и отделение ПРООН в Каире.
Stakeholders recommended support for the development of standards and protocols for the protection, rescue and care of people where and when they are at immediate risk of a disaster. Заинтересованные стороны рекомендовали предусмотреть содействие разработке стандартов и планов действий для защиты, спасения и опеки людей, которым угрожает непосредственная опасность бедствия.
OIC was prepared to provide all necessary support for humanitarian initiatives, bring about reconciliation and promote dialogue between religious and political groups through constructive partnership with Myanmar in order to meet the challenges that existed in Rakhine State. ОИС готова оказать всемерное содействие в области реализации программ гуманитарной помощи, примирения и налаживания диалога между религиозными и политическими группами за счет конструктивного партнерства с Мьянмой для решения проблем, имеющих место в штате Ракхайн.
ISAF support for the Government includes a commitment to reinforce international standards to end the recruitment and use of children in the security forces, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005). Содействие, которое МССБ оказывают правительству, предусматривает непременное закрепление международных стандартов, которые предписывают прекратить (в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности) вербовку и использование детей в силах безопасности.
It was important to safeguard the use of clusters for humanitarian contexts only and support timely deactivation of clusters where relevant and appropriate. Важно обеспечить возможность использования комплексно-тематического подхода исключительно при рассмотрении гуманитарных вопросов и при необходимости оказывать в надлежащих случаях содействие своевременному отказу от его использования.
The comprehensive review and assessment by the General Assembly to be conducted on 10 and 11 July 2014 will provide a timely opportunity to rally political support for the acceleration of the implementation of actions foreseen in the Global Action Plan. Всеобъемлющий обзор и оценка, намеченные Генеральной Ассамблеей на 10 и 11 июля 2014 года, обеспечат своевременную возможность мобилизовать политическую волю на содействие ускоренному осуществлению мер, предусмотренных в Глобальном плане действий.
UNDP provides support for the development of national evaluation capacities, within the mandate set by the UNDP evaluation policy. ПРООН оказывает содействие развитию национального потенциала в области оценки в рамках обязательства, установленного директивой по вопросам оценки ПРООН.
Although support for the development of volunteer schemes in partner countries is a core area of UNV activities, it had never been evaluated before. Несмотря на то что содействие развитию схем привлечения добровольцев в странах-партнерах является основной сферой деятельности ДООН, никогда ранее его оценка не выполнялась.
Thus, an agreement for the promotion of women's employment in agriculture has been signed in order to provide support for women planning to set up a farm. Кроме того, подписано соглашение о трудоустройстве женщин в сельскохозяйственной области, призванное оказать содействие женщинам, которые хотели бы создать сельскохозяйственное предприятие.
At the end of October 2010, it was decided to set up an independent international commission of inquiry into the tragic events, which was given the full support of the Interim Government. В конце октября 2010 года было принято решение о создании Международной независимой комиссии по расследованию трагических событий, которой было обеспечено полное содействие со стороны Временного Правительства.
It had also expressed support for efforts by the Statistics Division at the national level to enable Member States to submit national accounts data on a timely basis with the required scope, detail and quality. Он также выразил поддержку усилиям Статистического отдела, принимаемы на национальном уровне, с тем, чтобы оказать содействие государствам членам в предоставлении данных о национальных счетах на своевременной основе в соответствии с необходимыми требованиями, касающимися их объема, деталей и качества.