Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
NGOs with close knowledge of and links with the community in question can assist in identifying those within the community who are most excluded, and support their inclusion and participation. НПО, хорошо знающие данную общину и имеющие связи с ее членами, могут помочь определить самых обездоленных ее представителей и оказать содействие в привлечении их к участию в соответствующих процессах.
In 2014, the Division continued to provide administrative and substantive support to the Panel of Experts, conducting an induction for newly appointed members in New York, and assisting in the preparation of the Panel's final and interim reports in Brindisi, Italy. ЗЗ. В 2014 году Отдел продолжал оказывать административную и основную поддержку Группе экспертов, проведя в Нью-Йорке вводный инструктаж для вновь назначенных членов Группы и оказывая содействие в подготовке окончательного и промежуточного докладов Группы в Бриндизи, Италия.
The Government of Nepal sincerely appreciates the valuable support and facilitation of the United Nations for Nepal's peace process, and the personal leadership of the Secretary-General in this context. Правительство Непала с искренней признательностью отмечает ценную поддержку и содействие Организации Объединенных Наций мирному процессу в Непале и личное руководство, обеспечиваемое Генеральным секретарем в этой связи.
With the support of the Organization for Security and Co-operation in Europe, WMO and the UNCCD have been working jointly since 2007 to facilitate the establishment of a Drought Management Centre for Central Asia, which will serve Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. При поддержке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе ВМО и КБОООН с 2007 года совместно оказывают содействие в создании центра по борьбе с засухой для Центральной Азии, который будет предоставлять свои услуги Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану.
In the Sudan, the focus is on providing support to formal and informal justice systems, ensuring that survivors are supported in seeking legal redress through the legal aid centres and the legal aid network, and raising awareness among local communities and tribal leaders. В Судане в центре внимания находится оказание поддержки официальным и неофициальным системам правосудия, обеспечение того, чтобы пострадавшие получали содействие в поиске правовых мер помощи через центры и сети правовой помощи, и повышение осведомленности местных общин и вождей племен.
The global focal point will benefit from the contributions of Member States in the form of experts, support from think tanks and other academic institutions and close cooperation with other multilateral actors, such as the World Bank and the European Union. Успешной работе глобального координационного центра будет способствовать содействие со стороны государств-членов в форме предоставления услуг экспертов, поддержка со стороны исследовательских центров и университетов и тесное сотрудничество с другими многосторонними организациями, такими как Всемирный банк и Европейский союз.
In Italy, the European Union helps support research and cooperation projects in mountain areas on a wide range of issues, primarily the effects of climate change, natural hazards, integrated risk management, climate-proof spatial planning, ecological networks and sustainable tourism. В Италии Европейский союз оказывает содействие осуществлению исследовательских и совместных проектов в горных районах по широкому кругу вопросов, касающихся главным образом последствий изменения климата, опасности природных явлений, комплексного управления рисками, территориального планирования с учетом изменения климата, экологических сетей и устойчивого туризма.
I commend the active engagement of those Member States, supporter countries and regional organizations that are participating in this important work and pledge the continued cooperation and support of the United Nations. Отдаю должное активным усилиям государств-членов, стран, оказывающих поддержку, и региональных организаций, участвующих в этой важной деятельности, и обещаю постоянное содействие и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
These included promotion and facilitation of the use of the gender mainstreaming strategy in different sectors of government, incorporation of gender perspectives into national and sectoral development plans and policies and support for increased use of gender-based analysis. К ним относятся поддержка и содействие использованию стратегии учета гендерных аспектов в различных органах управления, включение гендерной проблематики в национальные и секторальные планы и стратегии развития и поддержка более активного использования результатов гендерного анализа.
A key objective of the work of the mission's gender component would be to facilitate capacity-building support for both uniformed and civilian elements in the mission on gender mainstreaming strategies. Одним из главных направлений деятельности гендерного компонента Миссии будет содействие повышению возможностей как военнослужащих, так и гражданских сотрудников в составе Миссии по включению гендерных вопросов во все свои программы.
The strategic response of the GM to this trend is a consolidated strategy and an enhanced approach to mobilising resources, pertaining to core elements such as NAP processes, support to mainstreaming, comprehensive instruments for national financing and partnership facilitation. ГМ отреагировал на эту тенденцию, разработав консолидированную стратегию и усилив подход к мобилизации ресурсов для основных элементов, таких, как процессы НПД, содействие их учету в базовых документах, комплексные инструменты национального финансирования и содействие установлению партнерских отношений.
12.11 There are several other Ministries and Agencies which co-operate to provide support to the Ministry of Labour, Human Services and Social Security by reporting cases of child abuse and domestic violence, providing counselling services to victims and enforcing legislative action. 12.11 Можно назвать и ряд других министерств и ведомств, оказывающих содействие министерству труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения путем сообщения о случаях насилия в отношении детей и насилия в семье, предоставления консультативных услуг для жертв и обеспечения применения мер законодательного характера.
There is need to acknowledge the commitment and support of the United Nations Development System in Nigeria towards the attainment of the goals of Government, strategies and component activities employed for the writing of the periodic report. Следует отметить ответственность, проявленную Системой развития Организации Объединенных Наций в подготовке доклада, и содействие, оказываемое Нигерии в реализации целей правительства, стратегий и осуществлении отдельных мероприятий, необходимых для составления периодического доклада.
We welcome the generally good organization of the elections by the National Elections Commission and the support of the United Nations Mission in Liberia peacekeeping force, including in helping to maintain a secure and peaceful environment for the vote. Мы приветствуем в целом хорошую организацию этих выборов Национальной избирательной комиссией и поддержку, оказанную миротворческими силами Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии, включая содействие поддержанию безопасной и спокойной обстановки во время выборов.
In addition to restructuring and upgrading the existing industrial base in developing countries, enhancement of productive capacities encompasses investment promotion, technology diffusion, human resource development, private sector development in concert with creating the enabling environment in terms of policy, institutional and infrastructure support. Наращивание производственного потенциала наряду с реструктуризацией и модернизацией существующей промышленной базы в развивающихся странах включает содействие инвестированию, распространение технологий, развитие людских ресурсов и развитие частного сектора параллельно с созданием благоприятных условий в плане программной и организационной поддержки и инфраструктуры.
It will also support the advocacy work of UN-Habitat through press and media outreach to the international community, major global, regional and national media events and the public web site. Она также будет оказывать содействие пропагандисткой деятельности ООН-Хабитат, обеспечивая через прессу и средства массовой информации связь с международным сообществом, поддерживая основные глобальные, региональные и национальные мероприятия средств массовой информации и веб-сайт, предусматривающий широкий доступ.
I therefore warmly welcome recent moves to strengthen the United Nations conflict mediation capacity, including through the creation of a mediation support unit in the Department of Political Affairs, which will help to identify best practices and backstop mediation efforts in the field. Поэтому я тепло приветствую предпринятые за последнее время усилия по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций как посредника в конфликтах, в том числе путем создания в Департаменте по политическим вопросам Группы по поддержке посредничества, которая будет способствовать выявлению передовой практики и оказывать содействие посредническим усилия на местах.
At the same time, MINUSTAH has been able to increasingly redirect its attention to training and capacity-building of the police, and has begun to implement a co-location programme, which will facilitate the provision of advice, support and training activities at all levels of the police. В то же время МООНСГ имела больше возможностей направлять свои усилия на подготовку полицейских и организационное укрепление полиции и приступила к осуществлению программы совместного размещения, благодаря которой будет легче консультировать национальную полицию, оказывать ей содействие и проводить обучение на всех уровнях.
You may count on my delegation's support and may rest assured of its trust and cooperation in the performance of your duties. Вы можете рассчитывать на поддержку моей делегации и полагаться на доверие и содействие со стороны моей делегации при исполнении Вами своих обязанностей.
Further support was provided, in cooperation with WTO and International Trade Centre, for setting up a WTO reference centre and national enquiry points on the multilateral trading system in Malawi, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. В сотрудничестве с ВТО и Международным торговым центром продолжало оказываться содействие в создании Национального центра по вопросам ВТО и национальных справочных пунктов по вопросам многосторонней торговой системы в Замбии, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале.
The international community gave its strong support for multilateralism when, at its fifty-seventh session, the United Nations General Assembly by a large majority adopted resolution 57/63 of 22 November 2002, entitled "Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation". Международное сообщество мощно высказалось в поддержку многосторонности, когда на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций была значительным большинством голосов принята резолюция 57/63 от 22 ноября 2002 года, озаглавленная "Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения".
The centre, which was opened on 1 March 2001, assembles and supplies expertise on diversity issues and provides support for the implementation of the forces' diversity policies. Этот центр, который открылся 1 марта 2001 года, обобщает опыт работы и дает консультации по вопросам этнического многообразия, а также оказывает содействие службам полиции в осуществлении их стратегий, направленных на обеспечение этнического многообразия.
Its role can take many different forms: encouraging activity, recruiting funds, monitoring, producing or co-producing, or providing assistance and support in the form of expertise or funding. Его роль может проявляться в таких формах, как содействие творческой деятельности, поиск средств, контроль, производство и совместное производство или же оказание содействия в виде экспертных заключений или финансирования.
The Security Council in its resolution 1806 requested that UNAMA lead the international civilian efforts to, among other tasks, promote more coherent international support to the Government of Afghanistan and the adherence to the principles of the Afghanistan Compact, and strengthen cooperation with ISAF. В своей резолюции 1806 Совет Безопасности просил МООНСА играть ведущую роль в международных гражданских усилиях, направленных, в частности, на содействие улучшению координации поддержки, оказываемой правительству Афганистана, и соблюдению принципов Соглашения по Афганистану, а также на укрепление сотрудничества с Международными силами содействия безопасности.
It is time to ensure the full implementation of the Dakar and Doha Agreements and for both countries to end their support for the rebel groups that they harbour, sustain and allow to take refuge in their territories. Настало время обеспечить полное осуществление Дакарского соглашения и соглашения, достигнутого в Дохе, и добиться того, чтобы обе страны отказались от поддержки повстанческих групп, которые они укрывают на территории своих стран, оказывают им содействие и предоставляют убежище.