The Joint Development Plan details the five priority areas for UNMIT police capacity-building support: legislation, training, administration, discipline and operations. |
В совместном плане развития указаны пять приоритетных областей, в которых полиция ИМООНТ будет оказывать содействие развитию потенциала: законодательство, обучение, администрирование, поддержание дисциплины и операции. |
I call on all stakeholders to extend to him their full support and cooperation. |
Я призываю все заинтересованные стороны оказывать ему свою всестороннюю поддержку и содействие. |
UNMIL provided targeted assistance and logistical support by airlifting registration materials to and from inaccessible locations. |
МООНЛ обеспечивала целенаправленное содействие и техническую поддержку воздушными перевозками регистрационных материалов в труднодоступные районы и обратно. |
The Chair is to facilitate the Committee in achieving its objectives with the support of the Bureau. |
Председатель оказывает содействие Комитету в деле достижения поставленных перед ним целей при поддержке Президиума. |
Many members called for continuing international support and assistance for Guinea-Bissau and supported the role played by the Peacebuilding Commission. |
Многие члены призвали международное сообщество продолжать оказывать содействие и помощь Гвинее-Бисау и поддержали роль, которую играет Комиссия по миростроительству. |
Make use of the technical support from OHCHR to finalizing the overdue reports (Burkina Faso). |
76.75 рационально использовать техническое содействие УВКПЧ для доработки просроченных докладов (Буркина-Фасо). |
These networks ensure the implementation of concerted multidisciplinary protective actions, including support for the provision of social assistance in specific cases. |
Эти сети обеспечивают осуществление согласованных многоплановых мер защиты, включая содействие оказанию социальной помощи в конкретных случаях. |
Similar support has been provided in the execution of the biodiversity and desertification aspects of the national action plans. |
Аналогичное содействие оказывалось в осуществлении национальных планов действий, касающихся аспектов биоразнообразия и опустынивания. |
UNCTAD also provided support to Rwanda on trade data. |
ЮНКТАД оказала также содействие Руанде в получении данных о торговле. |
We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. |
Выражаем уверенность, что эта Структура окажет необходимое содействие государствам в улучшении положения женщин на местах. |
UNMIT should support the Government in establishing a coordination mechanism to ensure effective coordination of funding for programmes and projects. |
ИМООНТ должна оказывать правительству содействие в создании координационного механизма для обеспечения эффективной координации финансирования программ и проектов. |
Dialogue teams established within the Ministry for Social Solidarity, with the support of UNDP, have actively assisted in the reintegration process. |
Группы по налаживанию диалога, созданные в министерстве социальной солидарности при поддержке ПРООН, активно оказывают содействие процессу реинтеграции. |
That includes the promotion of, and support for, impartial, neutral and independent humanitarian action. |
К числу этих мер относятся содействие беспристрастной, нейтральной и независимой гуманитарной деятельности и ее поддержка. |
These regional support offices participated in and contributed to the technical advisory missions that were carried out. |
Эти региональные отделения поддержки участвовали и оказывали содействие в проведении консультативно-технических миссий. |
In that connection, the French Government was to be commended for the support and assistance it had given to the process thus far. |
В этой связи следует выразить признательность правительству Франции за предоставленные им к настоящему времени поддержку и содействие этому процессу. |
Japan hoped for the continued efforts of Cambodia and called on the international community for continued support and assistance. |
Япония выразила надежду на то, что Камбоджа продолжит свои действия в этом направлении и призвала международное сообщество и далее оказывать ей помощь и содействие. |
Austria welcomes the increasing support and activities by the General Assembly and the Security Council for strengthening the rule of law. |
Австрия приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности активизируют меры, направленные на содействие укреплению верховенства права. |
Such support would include facilitation of the Kazakhstan national programme on addressing the problems of the former Semipalatinsk nuclear testing ground in a comprehensive manner. |
Такая поддержка предполагала бы содействие комплексному осуществлению национальной программы Казахстана по решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона. |
UNAMI has continued to provide advisory support and facilitation in the process. |
МООНСИ продолжает оказывать консультативную поддержку и содействие в этом процессе. |
Together, we must continue to provide assistance and support organizations that can reach those in need. |
Вместе мы должны продолжать оказывать содействие и поддержку организациям, которые могут прийти на помощь нуждающимся. |
The Mission will support the Government in resolving outstanding issues related to the legal framework and with regard to technical operational matters. |
Миссия будет оказывать содействие правительству в урегулировании нерешенных проблем, связанных с правовой базой, и в оперативно-технических вопросах. |
It shares its military, police, administrative and support specialists with the Great Lakes integrated operational team. |
Ее специалисты по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке оказывают также содействие и комплексной оперативной группе по району Великих озер. |
This includes support for legal reform programmes and justice, as well as reconciliation mechanisms. |
Эти усилия включают содействие осуществлению программ правовых реформ и отправлению правосудия, а также использованию механизмов примирения. |
For example, UNCTAD assists developing countries to develop and support community-based ecotourism in Ecuador, Peru and Colombia. |
Так, ЮНКТАД оказывает содействие развивающимся странам в развитии и поддержке общинного экотуризма в Колумбии, Перу и Эквадоре. |
Meanwhile, I shall depend upon the support and cooperation of all our partners in working towards our common objectives. |
Рассчитываю на поддержку и содействие всех наших партнеров в совместной работе во имя достижения наших общих целей. |