| The Joint Development Plan details the five priority areas for UNMIT police capacity-building support: legislation, training, administration, discipline and operations. | В совместном плане развития указаны пять приоритетных областей, в которых полиция ИМООНТ будет оказывать содействие развитию потенциала: законодательство, обучение, администрирование, поддержание дисциплины и операции. |
| I call on all stakeholders to extend to him their full support and cooperation. | Я призываю все заинтересованные стороны оказывать ему свою всестороннюю поддержку и содействие. |
| UNMIL provided targeted assistance and logistical support by airlifting registration materials to and from inaccessible locations. | МООНЛ обеспечивала целенаправленное содействие и техническую поддержку воздушными перевозками регистрационных материалов в труднодоступные районы и обратно. |
| The Chair is to facilitate the Committee in achieving its objectives with the support of the Bureau. | Председатель оказывает содействие Комитету в деле достижения поставленных перед ним целей при поддержке Президиума. |
| Many members called for continuing international support and assistance for Guinea-Bissau and supported the role played by the Peacebuilding Commission. | Многие члены призвали международное сообщество продолжать оказывать содействие и помощь Гвинее-Бисау и поддержали роль, которую играет Комиссия по миростроительству. |
| Make use of the technical support from OHCHR to finalizing the overdue reports (Burkina Faso). | 76.75 рационально использовать техническое содействие УВКПЧ для доработки просроченных докладов (Буркина-Фасо). |
| These networks ensure the implementation of concerted multidisciplinary protective actions, including support for the provision of social assistance in specific cases. | Эти сети обеспечивают осуществление согласованных многоплановых мер защиты, включая содействие оказанию социальной помощи в конкретных случаях. |
| Similar support has been provided in the execution of the biodiversity and desertification aspects of the national action plans. | Аналогичное содействие оказывалось в осуществлении национальных планов действий, касающихся аспектов биоразнообразия и опустынивания. |
| UNCTAD also provided support to Rwanda on trade data. | ЮНКТАД оказала также содействие Руанде в получении данных о торговле. |
| We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. | Выражаем уверенность, что эта Структура окажет необходимое содействие государствам в улучшении положения женщин на местах. |
| UNMIT should support the Government in establishing a coordination mechanism to ensure effective coordination of funding for programmes and projects. | ИМООНТ должна оказывать правительству содействие в создании координационного механизма для обеспечения эффективной координации финансирования программ и проектов. |
| Dialogue teams established within the Ministry for Social Solidarity, with the support of UNDP, have actively assisted in the reintegration process. | Группы по налаживанию диалога, созданные в министерстве социальной солидарности при поддержке ПРООН, активно оказывают содействие процессу реинтеграции. |
| That includes the promotion of, and support for, impartial, neutral and independent humanitarian action. | К числу этих мер относятся содействие беспристрастной, нейтральной и независимой гуманитарной деятельности и ее поддержка. |
| These regional support offices participated in and contributed to the technical advisory missions that were carried out. | Эти региональные отделения поддержки участвовали и оказывали содействие в проведении консультативно-технических миссий. |
| In that connection, the French Government was to be commended for the support and assistance it had given to the process thus far. | В этой связи следует выразить признательность правительству Франции за предоставленные им к настоящему времени поддержку и содействие этому процессу. |
| Japan hoped for the continued efforts of Cambodia and called on the international community for continued support and assistance. | Япония выразила надежду на то, что Камбоджа продолжит свои действия в этом направлении и призвала международное сообщество и далее оказывать ей помощь и содействие. |
| Austria welcomes the increasing support and activities by the General Assembly and the Security Council for strengthening the rule of law. | Австрия приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности активизируют меры, направленные на содействие укреплению верховенства права. |
| Such support would include facilitation of the Kazakhstan national programme on addressing the problems of the former Semipalatinsk nuclear testing ground in a comprehensive manner. | Такая поддержка предполагала бы содействие комплексному осуществлению национальной программы Казахстана по решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона. |
| UNAMI has continued to provide advisory support and facilitation in the process. | МООНСИ продолжает оказывать консультативную поддержку и содействие в этом процессе. |
| Together, we must continue to provide assistance and support organizations that can reach those in need. | Вместе мы должны продолжать оказывать содействие и поддержку организациям, которые могут прийти на помощь нуждающимся. |
| The Mission will support the Government in resolving outstanding issues related to the legal framework and with regard to technical operational matters. | Миссия будет оказывать содействие правительству в урегулировании нерешенных проблем, связанных с правовой базой, и в оперативно-технических вопросах. |
| It shares its military, police, administrative and support specialists with the Great Lakes integrated operational team. | Ее специалисты по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке оказывают также содействие и комплексной оперативной группе по району Великих озер. |
| This includes support for legal reform programmes and justice, as well as reconciliation mechanisms. | Эти усилия включают содействие осуществлению программ правовых реформ и отправлению правосудия, а также использованию механизмов примирения. |
| For example, UNCTAD assists developing countries to develop and support community-based ecotourism in Ecuador, Peru and Colombia. | Так, ЮНКТАД оказывает содействие развивающимся странам в развитии и поддержке общинного экотуризма в Колумбии, Перу и Эквадоре. |
| Meanwhile, I shall depend upon the support and cooperation of all our partners in working towards our common objectives. | Рассчитываю на поддержку и содействие всех наших партнеров в совместной работе во имя достижения наших общих целей. |