Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
UNAMID is continuing to work with community leaders to mitigate sources of conflict, including land disputes, and promote reconciliation between communities, including through the provision of support to traditional, community-level conflict resolution mechanisms. ЮНАМИД продолжает работу с вождями общин с целью уменьшения поводов для возникновения конфликтных ситуаций, включая земельные споры, и оказывает содействие в примирении общин, в том числе путем поддержки традиционных общинных механизмов урегулирования конфликтов.
The Commission's fortieth anniversary was a prudent time to re-evaluate its work, and any proposal aimed at furthering the success of the Commission deserved the serious consideration and support of Member States. Сороковая сессия Комиссии - подходящее время для переоценки ее работы, и любое предложение, направленное на содействие успешной работе Комиссии, заслуживает серьезного рассмотрения и поддержки государств-членов.
Update, as needed, the concept document that defines the platform strategy, which, in turn, will support the consolidation and establishment of communities of practice обновление, при необходимости, концептуального документа, определяющего стратегию платформы, которая в свою очередь будет направлена на содействие созданию и консолидации сообществ по обмену практическим опытом
OHCHR has assisted the Government with respect to the process of advising on the enabling induction programme for the members of the Southern Sudan Human Rights Commission was organized in Juba, from 8 to 11 August 2006, with technical support from OHCHR. УВКПЧ оказывало содействие правительству в связи с процессом консультаций по вопросу об управомочивающем законодательстве. 8-11 августа 2006 года при техническом содействии со стороны УВКПЧ была организована вводная программа для членов Комиссии по правам человека Южного Судана в Джубе.
The project will provide funding for legal aid clinics, information and legal aid centres, support to pro bono work of the Bar Association and publications of guides about relevant law and alternative dispute resolution systems. Этот проект будет предусматривать финансирование бюро правовой помощи, центров по информированию и оказанию правовой помощи, содействие оказанию Ассоциацией адвокатов бесплатных услуг и публикацию руководств о соответствующих законах и альтернативных системах урегулирования споров.
(e) To coordinate the delivery at the regional level of the Bali Strategic Plan and contribute to the related development of coherent and targeted capacity-building and technology support activities by: е) координацию осуществления на региональном уровне Балийского стратегического плана и содействие принятию последовательных и целенаправленных мер по наращиванию потенциала и оказанию технической поддержки на основе:
Implementing agencies providing assistance for terminal phase-out management plans had been requested to provide support for developing and implementing licensing systems for methyl bromide, carbon tetrachloride and methyl chloroform for such countries. К учреждениям-исполнителям, оказывающим содействие в выполнении планов организации мероприятий по окончательной ликвидации, была обращена просьба обеспечить таким странам поддержку в разработке и внедрении систем лицензирования в отношении бромистого метила, тетрахлорметана и метилхлороформа.
Considering that it is necessary to assist all stakeholders, including States, national human rights institutions, non-governmental organizations and individuals, to better understand and support the activities of mandate-holders, считая необходимым оказывать содействие всем заинтересованным сторонам, включая государства, национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и отдельных лиц, в интересах лучшего понимания ими и поддержки деятельности мандатариев,
(c) Promotion and support of multilateral efforts on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; с) содействие многосторонним усилиям по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и поддержка таких усилий;
He/she would also assist in Mission policy review, the coordination of support to audits and investigations, the coordination of responses to and implementation of audit recommendations and the development of standard operating procedures. Он/она будет также оказывать содействие в обзоре политики, проводимой Миссией, в координации поддержки при проведении ревизий и расследований, координации мер в связи с рекомендациями ревизоров и выполнения рекомендаций, а также в разработке стандартных оперативных процедур.
Similarly, the Commission will continue to provide support in the Gemayel case and will concentrate on assisting in the identification of the perpetrators of the crime and on examining whether links to the other cases exist. Комиссия будет продолжать также оказывать содействие в связи с делом Жмайеля и будет уделять основное внимание оказанию помощи в выявлении исполнителей этого преступления, а также возможных связей с другими делами.
GEF offers support to the removal of barriers to the dissemination of technology, whereas the World Bank is currently focused on fostering new technologies in partnership with the donor community. ГЭФ оказывает содействие в устранении препятствий, мешающих распространению технологий, в то время как Всемирный банк в рамках партнерского сотрудничества с донорским сообществом сосредоточивает свои усилия на внедрении новых технологий.
UNDP integrates communication for development across its practice areas, working on communication issues as a part of its programming, for example, capacity development support to elections. ПРООН внедряет механизмы коммуникации в интересах развития во все области своей практической деятельности, учитывая вопросы коммуникации при разработке своих программ, направленных, например, на содействие укреплению потенциала в области проведения выборов.
The United Nations system should also continue providing support in developing projects and programmes aimed at generating employment opportunities and capacity-building, and intensify efforts towards strengthening the employment content of poverty reduction strategies. Система Организации Объединенных Наций будет также продолжать оказывать содействие в разработке проектов и программ, нацеленных на создание возможностей для трудоустройства и укрепления потенциала, а также будет наращивать усилия по укреплению своих стратегий в плане борьбы с нищетой.
Although most States have responded positively to the Commission's requests and have actively assisted its work, including by facilitating witness interviews and providing other support and information, some States have provided late or incomplete responses. Хотя большинство государств положительно откликнулись на запросы Комиссии и оказывало активное содействие ее работе, в том числе, способствуя организации опросов и предоставляя другую помощь и информацию, ответы некоторых государств либо были представлены с опозданием, либо носили неполный характер.
The Security Council also pays tribute to the Secretary-General and his Special Representative Mr. Ibrahima Fall for their support, commitment and effective facilitation of the process leading to the convening of the Second Summit and the signing of the peace Pact. Совет Безопасности также воздает должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Ибрагиме Фалю за их поддержку, приверженность и эффективное содействие осуществлению процесса, приведшего к созыву второй встречи на высшем уровне и подписанию Пакта о безопасности, стабильности и развитии.
As noted in the Commission's previous reports to the Council, the Commission will be able to effectively complete its mandate only if it can rely on the cooperation of all States to provide it with the support and information requested. Как отмечалось в предыдущих докладах Комиссии Совету, Комиссия сможет эффективно осуществить свой мандат, если она может рассчитывать на содействие всех государств в предоставлении ей необходимой информации и поддержки.
In particular, the secretariat has supported countries through training and technical support in assessing their vulnerability to climate change, and in producing national climate change plans including adaptation action plans. В частности, секретариат оказывает странам содействие путем организации профессиональной подготовки и предоставления технической поддержки в вопросах оценки степени их уязвимости в связи с изменением климата и в вопросах подготовки национальных планов действий в связи с изменением климата, включая планы действий по адаптации.
(a) Promoting, as co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board, more coherent support by the international community to the Government of Afghanistan; а) содействие, в качестве сопредседателей Объединенного совета по координации и контролю, улучшению координации поддержки, оказываемой международным сообществом правительству Афганистана;
The mission of ITC is to make small business export success possible in developing and transition countries by providing, with partners, inclusive and sustainable trade development solutions to the private sector, trade support institutions and policymakers. Целью деятельности ЦМТ является создание возможностей для успешного осуществления экспортной деятельности малых предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой за счет разработки совместно с партнерами решений в области всеобъемлющего и поступательного развития торговли для частного сектора, учреждений, оказывающих содействие торговле, и государственных руководителей.
It will also support the efforts of Governments to develop and strengthen their capacity for environmental data and knowledge management and assessment at the national, subregional and regional levels in order to provide a sound basis for environmental governance. Кроме того, правительствам будет оказано содействие в деле создания и укрепления их потенциала в области сбора экологических данных, управления знаниями и проведения оценки на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, с тем чтобы обеспечить надежную основу экологического управления.
The Human Resources Assistant would assist the Chief, Personnel Section, in all areas of vacancy management, including the provision of secretariat support to the local appointment and promotion panel and for Headquarters review. Помощник по кадровым вопросам будет оказывать содействие начальнику Кадровой секции по всем вопросам, касающимся учета и заполнения вакансий, в том числе обеспечивая секретарскую поддержку местной коллегии по назначениям и повышению в должности и Центральным учреждениям при проведении обзоров.
The objective of the International Year is to develop, support and intensify activities aimed at fostering respect for and the promotion and protection of all languages, in particular endangered languages, linguistic diversity and multilingualism. Цель Международного года состоит в том, чтобы разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков, особенно языков, находящихся на грани исчезновения, лингвистического разнообразия и многоязычия.
In the framework of the global multi-stakeholders network for cultural diversity "Maaya", ACALAN has created with the support of UNESCO, a consultative committee for the International Year in charge of the promotion of the Year's celebration. В рамках глобальной многосторонней сети по обеспечению культурного многообразия «Маайя» АКАЛАН учредила при поддержке ЮНЕСКО консультативный комитет по проведению Международного года, который отвечает за содействие проведению Года.
In its resolution 61/266, the General Assembly also invites the United Nations system to develop, support and intensify activities aimed at furthering respect for and the promotion and protection of all languages. В своей резолюции 61/266 Генеральная Ассамблея также предложила системе Организации Объединенных Наций разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков.