Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In the framework of its mandate to provide international protection to refugees and to assist Governments in finding durable solutions UNHCR, as other international agencies, can only contribute and support measures to be executed by the authorities on the basis of their territorial sovereignty. В рамках своего мандата по обеспечению международной защиты беженцев и оказанию помощи правительствам в поисках долгосрочных решений УВКПЧ, как и другие международные учреждения, может оказывать содействие и поддержку только тем мерам, которые должны осуществляться властями в соответствии с их территориальным суверенитетом.
The President of Sri Lanka has assured the Human Rights Commission of Sri Lanka that the Government will extend its full support and cooperation to its investigations including through obtaining the services of forensic experts. Президент Шри-Ланки заверил Комиссию по правам человека Шри-Ланки в том, что правительство окажет ей всестороннюю помощь и содействие в проведении ее расследования, в том числе предоставит в распоряжение Комиссии специалистов в области судебной медицины.
The indigenous caucus extended greetings to the High Commissioner and expressed gratitude for her support and commitment to the protection and promotion of the human rights of indigenous peoples. Группа представителей организаций коренных народов приветствовала Верховного комиссара и выразила ей признательность за поддержку и готовность оказывать содействие обеспечению защиты прав человека коренных народов.
It thus seems to the mutual benefit of all concerned that IASC support for the work of the Representative, and in particular his country visits, occur at the field as well as at the Headquarters level. То, что МПК оказывает содействие Представителю, и в частности его посещениям отдельных стран как на местах, так и на уровне штаб-квартиры, представляется взаимовыгодным для всех заинтересованных сторон.
In the country visits the Special Representative has relied upon the invaluable collaboration and support of the United Nations country teams, especially the resident coordinators, UNICEF and UNHCR, and a number of non-governmental organizations. Во время поездок в страны Специальный представитель полагался на неоценимое содействие и поддержку со стороны страновых групп Организации Объединенных Наций, особенно координаторов-резидентов, ЮНИСЕФ и УВКБ и ряда неправительственных организаций.
Finally, the Special Rapporteur would like to acknowledge the cooperation he received from the Government of the Sudan, particularly the Office of the Advisory Council for Human Rights, as well as the support provided by OHCHR, in the discharge of his mandate. Наконец, Специальный докладчик хотел бы с признательностью отметить содействие, оказанное ему правительством Судана, в частности отделением Консультативного совета по правам человека, а также поддержку, оказанную УВКПЧ при осуществлении его мандата.
The Headquarters implementation team assists the offices away from Headquarters in planning, preparatory activities, conversions and data clean-up and training, and provides post-implementation support. Группа по внедрению системы в Центральных учреждениях оказывает содействие в отделениях за пределами Центральных учреждений в планировании, проведении подготовительных мероприятий, преобразовании и очистке данных и профессиональной подготовке, а также оказывает поддержку в период после введения в действие.
In accordance with Security Council resolution 1244 (1999), relevant laws and UNMIK regulations, the Department assists in the re-establishment of and provides support for structures essential to the delivery of judicial services and the enhancement of legal safeguards for all persons in Kosovo. Согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, соответствующим законам и распоряжениям МООНВАК, Департамент оказывает содействие в восстановлении и обеспечении функционирования структур, имеющих исключительно важное значение для отправления правосудия и укрепления правовых гарантий для всего населения в Косово.
In that context, the Ministers for Foreign Affairs and the Executive Secretary of the Community of Portuguese-Speaking Countries hereby declare their readiness to help provide a diplomatic solution to the crisis and their support for any initiative that may put an end to the conflict affecting Guinea-Bissau. В этой связи министры иностранных дел и исполнительный секретарь Сообщества португалоговорящих стран заявляют о своей готовности оказать содействие в поиске дипломатических путей урегулирования кризиса и о своей поддержке любой инициативы, которая может положить конец конфликту в Гвинее-Бисау.
The European Union expresses strong support for the efforts of the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Issa Diallo, in favour of the peace process, and calls on both the Government and UNITA to assist him in fulfilling his mandate. Европейский союз выражает решительную поддержку усилиям Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Иссы Диалло по содействию мирному процессу и призывает как правительство, так и УНИТА оказывать ему содействие в выполнении его мандата.
Also, under another new pipeline programme to be funded by the Japanese Government, support will be provided to entrepreneurs and business associations to increase the production and processing of soya beans in Zimbabwe, Malawi and the United Republic of Tanzania. Кроме того, в рамках другой уже осуществляемой новой программы, которая будет финансироваться правительством Японии, предпринимателям и деловым ассоциациям будет оказано содействие в деле увеличения объемов производства и переработки сои в Малави, Объединенной Республике Танзании и Зимбабве.
During 1996-1997, the ILO provided support for meetings of this type in a number of countries, including Benin, Bulgaria, the Congo, Croatia, Egypt, Guinea, the Philippines, the United Republic of Tanzania, Togo and Tunisia. В 1996-1997 годы МОТ оказывала содействие в проведении таких совещаний в ряде стран, в том числе в Бенине, Болгарии, Гвинее, Конго, Египте, Объединенной Республике Танзании, Того, Тунисе, Филиппинах и Хорватии.
In the design, development and management of learning and development programmes for staff, essential linkages between learning and development, performance management and career support are reinforced. В деле разработки и реализации программ обучения и повышения квалификации персонала, а также управления этими программами укреплена существенно важная взаимосвязь между такими аспектами, как учеба и повышение квалификации, организация служебной деятельности и содействие развитию карьеры.
Office accommodation in Sarajevo and Banja Luka Mission headquarters has been provided to UNHCR, and engineering support has been given in modifying its office space to fit its requirements. УВКБ были предоставлены служебные помещения как в Сараево, так и в штаб-квартире Миссии в Баня-Луке и оказано инженерно-техническое содействие в модификации его служебных помещений под его потребности.
During the past five years, direct support has been provided in addition to emergency assistance, for the creation of a National, Regional and Local Prevention, Mitigation and Assistance System for Disaster Administration. В течение истекших пяти лет помимо чрезвычайной помощи оказывалось непосредственное содействие созданию национальной, региональной и местной систем предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий и оказания помощи.
The permanent support and backing of the Burkina Faso authorities and development partners for the work of the Committee. постоянное содействие и помощь Комитету со стороны буркинийских властей и партнеров по развитию.
The investigation benefited greatly from the consistent support and cooperation of staff members at all levels in UNOG and UNCTAD, as well as the assistance of an OIOS auditor at Geneva. Проведению расследования в огромной степени способствовали неизменная поддержка и содействие со стороны сотрудников ЮНОГ и ЮНКТАД всех уровней, а также помощь со стороны одного из ревизоров УСВН, работающего в Женеве.
The European Union reiterates its strong support for the report, which provides a clear analysis of the sources of conflict and the basis for a comprehensive policy of peace-building, conflict prevention, management and resolution and the promotion of development. Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке этого доклада, в котором содержится четкий анализ источников конфликтов и закладывается основа всеобъемлющей политики в таких областях, как миростроительство, предотвращение конфликтов, управление конфликтами и их регулирование, а также содействие развитию.
The Office supported the preparations for the Conference and the High Commissioner in her statement to the meeting pledged full support for the ongoing efforts in Africa to promote and protect human rights. Управление оказывало содействие подготовке этой конференции, а Верховный комиссар в своем выступлении заявила о полной поддержке предпринимающихся в Африке усилий по поощрению и защите прав человека.
The Office found that, for such services as office automation support, translation and cleaning, programme managers continued to assume responsibility for the actual provision of the services, with contractors' staff furnishing assistance. Управление установило, что в отношении таких услуг, как поддержка автоматизации делопроизводства, письменный перевод и уборка помещений, руководители программ по-прежнему брали на себя ответственность за фактическое предоставление услуг, а персонал подрядчиков оказывал содействие.
Concerned States will be assisted to secure adequate financial and technical assistance and support for their alternative development programmes and projects particularly from the international financial institutions, non-governmental organizations, relevant United Nations organizations and the private sector. Соответствующим государствам будет оказано содействие в обеспечении адекватной финансовой и технической помощи и поддержки их программ и проектов альтернативного развития, особенно со стороны международных финансовых учреждений, неправительственных организаций, соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и частного сектора.
In Sri Lanka the maternal and infant mortality rates were among the lowest in the developing countries and the social indicators relating to children were exceptionally high; nevertheless, much remained to be done, with international support and cooperation. Шри-Ланка имеет самые низкие среди развивающихся стран показатели материнской и детской смертности в первые годы жизни и очень хорошие социальные показатели, характеризующие положение детей; вместе с тем многое еще предстоит сделать, используя для этого международную помощь и содействие.
For this reason, the micro-enterprise sector has correctly been identified with the poor, and donor support for the expansion of micro-credit to provide finance for micro-business development is seen as a major effort towards poverty alleviation. В силу этой причины сектор микропредприятий по праву называют сектором беднейших слоев населения, и содействие, которое оказывают доноры в увеличении микрокредитования в целях финансирования развития микропредприятий, считается важным вкладом в усилия, направленные на борьбу с нищетой.
As part of the support from USAID, a training programme was developed for the Public Prosecutor's Office, consisting of the Attorney-General's Office and the Office of the Chief State Counsel. В рамках поддержки со стороны ЮСАИД оказывалось содействие реализации программы профессиональной подготовки сотрудников Управления государственного обвинителя, включающего Генеральную прокуратуру Республики и Канцелярию главного юрисконсульта Республики.
Of particular significance among these are the facilitation of technical and financial support for affected developing countries as required by the resolution on urgent action for Africa as well as interim action in other regions. Наиболее важными из них были содействие оказанию технической и финансовой помощи пострадавшим развивающимся странам в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции о неотложных мерах для Африки и промежуточных мерах в других регионах.