| We encourage and support African countries in establishing peace, stability and democracy. | Мы оказываем содействие и поддержку африканским странам в достижении мира, стабильности и демократии. |
| SFOR support has been provided to IPTF in its inspection of civilian police stations. | СПС оказывали содействие СМПС в проведении ими проверок постов гражданской полиции. |
| It will also support and expand networks and institutions that promote regional cooperation and information-sharing. | Она также будет оказывать поддержку и содействие расширению сетей и институтов, пропагандирующих региональное сотрудничество и взаимный обмен информацией. |
| UNESCO-ETXEA requested that the Working Group support and cooperate in this initiative. | Представители ЮНЕСКО-ЭТКСЕА просили Рабочую группу оказывать помощь и содействие в осуществлении этой инициативы. |
| The international community should provide appropriate and substantial bilateral and multilateral assistance and support to the least developed countries. | Представитель Мали обращается к международному сообществу с призывом оказывать надлежащее и существенное содействие осуществлению двусторонних и многосторонних планов в интересах наименее развитых стран. |
| UNAMSIL should provide full cooperation to and support for the Court. | МООНСЛ следует оказывать полную поддержку и содействие Суду. |
| For this to materialize, the evaluation function in UNICEF regional offices needs to be strengthened to enable them to better support country offices. | ЮНИСЕФ должен также предоставлять содействие укреплению региональных ассоциаций по оценке, что позволит более профессионально проводить оценки на страновом уровне. |
| According to the nature of the needs and requirements, the two missions have provided support to each other's operations on a no-cost basis. | В соответствии с характером потребностей эти две миссии оказывали друг другу содействие на безвозмездной основе. |
| In East Timor, Australia is providing support for psycho-social recovery of East Timorese who have suffered due to the recent conflict. | Австралия оказывает содействие в психологической и социальной реабилитации жителей Восточного Тимора, пострадавших в ходе недавнего конфликта. |
| The Office has provided open and continuous support to both institutions, within their respective areas of competence. | В своей работе Отделение постоянно получало открытое содействие со стороны каждого из этих органов в сфере их компетенции. |
| I shall rely on the support and cooperation of all delegations of the CD in performing this duty. | При выполнении этой обязанности я буду полагаться на поддержку и содействие со стороны всех делегаций КР. |
| I thank him for his friendly support and cooperation. | Я благодарю его за дружескую поддержку и содействие. |
| The cooperation and support of all will be crucial in the attainment of our shared objective. | Содействие и поддержка со стороны всех участников будет иметь крайне важное значение для достижения нашей общей цели. |
| To allow success in accomplishing this task I am looking for support from and cooperation with all delegations. | И чтобы добиться успешного выполнения этой задачи я рассчитываю на поддержку и содействие со стороны всех делегаций. |
| He therefore appealed to the international community to provide technical cooperation and support. | В этом деле потребуются содействие со стороны международного сообщества и его техническая помощь. |
| Such a court would be independent and truly effective, provided that it received the necessary support and cooperation from States. | Такой суд будет независимым и по-настоящему эффективным, если он получит необходимую поддержку и содействие со стороны государств. |
| International support for the election process will be crucial, helping to consolidate the remarkable achievements already made in reconstruction and nation-building. | Международная поддержка избирательного процесса будет иметь решающее значение, поскольку ею будет оказано содействие закреплению замечательных успехов, уже достигнутых в деле восстановления и государственного строительства. |
| In this regard, other relevant international institutions and bilateral donors should also support capacity-building. | В этой связи другие соответствующие международные учреждения и двусторонние доноры тоже должны оказывать содействие усилиям по укреплению потенциала. |
| The second component will support implementation of commercial demonstrations of energy services from renewable resources and the energy efficiency. | Второй компонент будет предусматривать содействие осуществлению пилотных коммерческих проектов энергоснабжения из возобновляемых источников энергии и обеспечения энергетической эффективности. |
| UNMIL has provided fuel, handling and crew support for UNOCI aircraft. | МООНЛ обеспечивает дозаправку, необходимое обслуживание и оказывает содействие экипажам авиационных средств ОООНКИ. |
| Developing countries should be provided with technical assistance and capacity building support to effectively meet such standards. | Для эффективного соблюдения таких стандартов развивающимся странам необходимо техническое содействие и поддержка в укреплении потенциала. |
| With the financial support of the United Kingdom's DFID, the project will assist beneficiaries in their participation in the post-Doha work programme. | При финансовой поддержке МВМР Соединенного Королевства этот проект позволит оказать содействие в участии бенефициаров в программе работы после Конференции в Дохе. |
| He therefore wished to urge the entire international community to encourage and support it so as to bring it to a successful conclusion. | Поэтому выступающий хотел бы призвать все международное сообщество оказывать ему содействие и поддержку, с тем чтобы довести его до успешного завершения. |
| In particular, it assisted the state authorities in promoting public support for Poland's integration with the EU. | В частности, она оказывала органам государственной власти содействие в мобилизации общественной поддержки вступления Польши в ЕС. |
| UNCTAD continues to provide substantive guidance, technical support and analytical inputs into the process of services negotiations. | ЮНКТАД продолжает оказывать консультативное содействие по вопросам существа, техническую и аналитическую поддержку в процессе проведения переговоров по вопросам услуг. |