Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Similar support has been established on an intermediate basis whereby larger missions with conduct and discipline teams (UNMIL, UNMISS, MONUSCO and UNAMID) are supporting smaller, regionally connected missions which do not have a dedicated capacity. Аналогичное содействие оказывается на посреднической основе, когда большие по размеру миссии, имеющие группы по вопросам поведения и дисциплины (МООНЛ, МООНЮС, МООНСДРК и ЮНАМИД), оказывают содействие меньшим по размеру миссиям, действующим в этом регионе и не имеющими таких групп.
It is within this context that ECOWAS requested the support of the African Union, the United Nations and the European Union, towards the deployment of a stabilization mission in Mali. Именно в этом контексте ЭКОВАС обратилось к Африканскому союзу, Организации Объединенных Наций и Европейскому союзу с просьбой оказать содействие в развертывании миссии по стабилизации в Мали.
They must, however, be underpinned by institutional networks, partnerships and multi-stakeholder collaborative mechanisms, which also provide a number of support functions, such as facilitating access to and sharing of environmental data and information supporting various levels of decision-making, from global to local. Эти процессы должны подкрепляться институциональными сетями, партнерствами и многосторонними механизмами сотрудничества, которые также обеспечивают ряд вспомогательных функций, включая содействие доступу к обмену экологической информацией и информацией, обеспечивающей принятие решений на различных уровнях, от глобального до местного.
However, there has been increasing support to economic governance initiatives that aim to develop the private sector, promote trade, improve economic governance and promote inclusive and sustainable growth. Однако все большая поддержка оказывается инициативам в сфере управления экономикой, которые направлены на развитие частного сектора, содействие торговле, улучшение экономического управления и содействие всеобщему устойчивому росту.
(b) The limited promotion and support of foster parents and kinship carers, which results in the inadequate availability of such alternatives for children deprived of a family environment; Ь) недостаточное содействие и поддержка патронатных родителей и воспитателей-родственников, что ведет к нехватке таких альтернатив для детей, лишенных семейного окружения;
The support and assistance of the facilitator, the co-conveners and the wider international community remain pivotal in achieving progress towards the full and effective implementation of the 1995 resolution on the Middle East. Поддержка и содействие со стороны координатора, соорганизаторов и международного сообщества в целом по-прежнему имеют ключевое значение для достижения прогресса в обеспечении полного и эффективного осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
Upon request by the President of Liberia following her meeting with the Chair of the Liberia configuration on 17 May 2012, the Peacebuilding Commission facilitated consultations on how to strengthen and coordinate training support to the Liberia National Police. По просьбе президента Либерии и по итогам ее встречи с Председателем, состоявшейся 17 мая 2012 года, КМС оказала содействие в проведении консультаций по вопросу о том, как укреплять и координировать поддержку Либерийской национальной полиции (ЛНП) в профессиональной подготовке кадров.
The participants reiterated the urgent need for enhanced humanitarian support for the population affected by the crisis both within Mali and in the neighbouring countries, including the facilitation of the voluntary repatriation and reintegration of internally displaced persons and refugees. Участники вновь отметили насущную необходимость оказания более широкой гуманитарной поддержки населению, затронутому кризисом как в Мали, так и в соседних странах, включая содействие добровольному возвращению и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и беженцев.
United Nations military planners have provided planning support to AFISMA, helped to establish coordination mechanisms, assisted AFISMA and the Malian armed forces in identifying priority needs and contributed to increased AFISMA headquarters situational awareness. Сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам военного планирования оказывали АФИСМА помощь в планировании ее операций, помогали создавать координационные механизмы, оказывали АФИСМА и Вооруженным силам Мали содействие в определении приоритетных потребностей и способствовали повышению информированности в штаб-квартире АФИСМА об оперативной обстановке.
The Ministry of Health officially declared an outbreak of cholera on 8 October and requested support from the World Health Organization (WHO) for the activation and implementation of a cholera response contingency plan. Министерство здравоохранения официально объявило о вспышке холеры 8 октября и просило Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) оказать содействие в целях введения в действие и осуществления плана реализации чрезвычайных мер по борьбе с холерой.
The Convention on the Rights of the Child indicates that access to adequate nutrition, including family support for optimal feeding practices, is a right that should be supported for every child. В Конвенции о правах ребенка говорится, что доступ к надлежащему питанию, в том числе содействие семьям в целях обеспечения оптимального питания, является правом, которое следует отстаивать для каждого ребенка.
It was suggested that the regional coordination mechanism, which provided support for the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union beyond 2016 within the context of the African Union partnership and development, should be included in the indicators of achievement of the subprogramme. Было предложено включить региональный координационный механизм, оказывающий содействие осуществлению десятилетней программы укрепления потенциала Африканского союза на период после 2016 года, составленной в контексте партнерства и развития Африканского союза, в показатели достижения результатов подпрограммы.
The United Nations system developed a Guidance Note for Effective Use and Development of National Capacity in Post-Conflict Contexts and is providing support to United Nations missions and country teams for its implementation. Система Организации Объединенных Наций разработала Руководство по эффективному использованию и развитию национального потенциала в постконфликтных условиях и оказывает содействие миссиям и страновым группам Организации Объединенных Наций в его осуществлении.
15.33 The subprogramme will provide technical assistance and other capacity-development support in response to specific requests from member States, regional economic communities and other intergovernmental organizations, upon request, to enhance technical, human and institutional capacity at the country, subregional and regional levels. 15.33 В рамках подпрограммы будет также оказываться техническая помощь и другое содействие в области укрепления потенциала в ответ на конкретные просьбы государств-членов, региональных экономических сообществ и других межправительственных организаций для укрепления технического, кадрового и институционального потенциала на страновом, субрегиональном и региональном уровнях.
Technical and logistical support provided to local community leaders and others to resolve dispute, evacuations, humanitarian aid deliveries facilitated, aid agency assets secured Материально-техническая поддержка, оказанная лидерам местных общин и другим в целях урегулирования спора, эвакуации, содействие оказанию гуманитарной помощи, обеспечена безопасность имущества гуманитарных учреждений
Through its good offices and in line with the Framework for Peace, Security and Cooperation, the Mission will support Government efforts to make progress on decentralization, including through the Government's plan to create 26 provinces, including Kinshasa. Посредством оказания добрых услуг и в соответствии с Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве Миссия будет оказывать содействие правительству в его усилиях по продвижению вперед в деле децентрализации, в том числе в контексте осуществления его плана по созданию 26 провинций, одной из которых будет Киншаса.
We support countries to promote and protect human rights and in using population data for policies and programmes to reduce poverty and to ensure that every pregnancy is wanted, every childbirth is safe and every young person's potential is fulfilled. Мы оказываем странам содействие в поощрении и защите прав человека и в использовании демографических данных для целей стратегий и программ, направленных на сокращение масштабов нищеты и обеспечение того, чтобы каждая беременность была желанной, каждое деторождение - безопасным и чтобы были реализованы возможности каждого молодого человека.
Requests the relevant United Nations agencies and mechanisms to provide, upon request from Member States, technical cooperation and support to enhance national capacities to address bullying and cyberbullying; просит соответствующие учреждения и механизмы Организации Объединенных Наций оказывать, по просьбе государств-членов, техническое содействие и поддержку в укреплении национального потенциала по решению проблемы притеснения и киберзапугивания;
The Special Rapporteur expressed his deep appreciation for the input and support he had received in preparing the second report, as well as for the written submissions received on the topic from several Governments. Специальный докладчик выразил глубокую признательность за содействие и поддержку, оказанную ему в ходе подготовки второго доклада, а также за письменные материалы по данной теме, полученные от ряда правительств.
At the request of Member States, the Regional Centre expanded its small arms control capacity-building tools to include an Arms Trade Treaty implementation support package aimed at promoting ratification and implementation of the Treaty in the region. По просьбе государств-членов Региональный центр расширил свой инструментарий для наращивания потенциала в области контроля за стрелковым оружием, включив в него пакет мер поддержки по вопросам Договора о торговле оружием, направленный на содействие ратификации и осуществлению Договора в регионе.
UNODC continued to provide critical support to the Mechanism for the Review of the Implementation of the United Nations Convention against Corruption and to deliver technical assistance for preventing and combating corruption, including in relation to asset recovery. УНП ООН продолжало предоставлять важнейшую поддержку Механизму обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и оказывать техническое содействие в предупреждении коррупции и борьбе с ней, в том числе в связи с возвращением активов.
The regional divisions and the Policy and Mediation Division of the Department continued to provide direct support to a number of peace processes and backstopped special envoys, resident coordinators, country teams and regional offices in priority areas. Региональные отделы и Отдел политики и посредничества Департамента продолжали оказывать прямую поддержку ряду мирных процессов и оказывали содействие в работе специальных посланников, координаторов-резидентов, страновых групп и региональных отделений в приоритетных областях.
The subprogramme successfully facilitated and supported the adoption of the General Assembly resolution on the International Day of Forests and continued to provide advice and support to countries and organizations on effective plans to celebrate the Day. В рамках подпрограммы оказывалась эффективная поддержка принятию резолюции Генеральной Ассамблеи о Международном дне лесов и содействие предоставлению консультаций и помощи странам и организациям в области разработки эффективных планов празднования Международного дня лесов.
The Office made progress in its efforts to mobilize the support of international financial and development institutions, in particular the World Bank and the regional development banks, which have increased the amount of technical and financial resources for infrastructure development, transit cooperation and trade facilitation. Канцелярия достигла прогресса в своих усилиях по мобилизации поддержки международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, в частности Всемирного банка и региональных банков развития, которые увеличили объем технических и финансовых ресурсов на развитие инфраструктуры, сотрудничество в области транзитных перевозок и содействие торговле.
It also continues to provide support and assistance for the training of experts in demining, through the International Demining Centre and the North Atlantic Treaty Organization centre of excellence in Spain. Испания также продолжает оказывать поддержку и содействие в обучении экспертов по вопросам разминирования через посредство Международного центра разминирования и Организации Североатлантического договора, которая имеет свой экспертный центр в Испании.