Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
OHCHR, as the secretariat of the Committee, must continue to uphold the Paris Principles and support the review of the compliance of national institutions with them. УВКПЧ в качестве секретариата Комитета должно и впредь выступать за соблюдение Парижских принципов и оказывать содействие в изучении того, насколько их придерживаются национальные учреждения.
Technical support and facilitation of partnerships and collaboration such as through the ANVR is currently playing a pivotal role in strengthening the commitment and capabilities of national malaria control programmes to work towards alternatives to reliance on DDT for malaria vector control. Техническая поддержка и содействие налаживанию партнерских отношений и сотрудничества, например, через АСРПБ, играют в настоящее время важнейшую роль в укреплении целенаправленности и потенциала национальных программ по борьбе с малярией в деле разработки альтернатив зависимости от ДДТ для борьбы с переносчиками малярии.
Drawing strength and inspiration from one of the most democratic constitutions anywhere, we will continue to give our full support to the efforts of the United Nations aimed at the protection and promotion of basic human rights, freedoms and dignity. Черпая силы и воодушевление в своей конституции, являющейся одной из самых демократических в мире, мы и впредь будем оказывать полную поддержку усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на защиту и содействие основным правам человека, свободам и достоинству.
The incumbent would support the Policy and Partnerships Unit in organizing workshops, seminars and brown bag discussions for the Department on matters of policy relevance. Сотрудник на этой должности будет оказывать Группе по вопросам политики и партнерств содействие в вопросах организации для сотрудников Департамента практикумов, семинаров и обсуждений в неформальной обстановке по вопросам политики.
First Objective: To promote local integration by providing support to displaced persons and refugees, and to permit returnees to become self-reliant in war-damaged areas. Задача первая: содействие местной интеграции путем предоставления поддержки перемещенным лицам и беженцам, а также содействие репатриантам в пострадавших от войны районах в достижении самообеспеченности.
The priority activities for the year 2000 will concentrate on providing support and guidance to staff of UNHCR and implementing partners to ensure an effective and smooth transition during the progressive phase-in of the new processes. 2000 году работа в первую очередь будет направлена на содействие и ориентирование персонала и партнеров-исполнителей УВКБ ООН, с тем чтобы обеспечить эффективный и плавный переход на этапе постепенного внедрения новых процессов.
During that period, WFP lent its support mainly to rural development, food security, the health system and school cafeterias by providing supplies to hospitals, health centres and primary schools. В течение этого периода МПП оказывала содействие главным образом в областях развития сельских районов и продовольственной безопасности, а также в укреплении системы здравоохранения и структуры школьных кафетериев, обеспечивая продуктами питания больницы, медицинские центры и начальные школы.
It is our hope that the debate on this item will terminate in a renewed resolve of all Member States of this Organization to extend such encouragement and support. Мы надеемся, что наша дискуссия по этому пункту приведет к тому, что все государства - члены этой Организации вновь подтвердят свою готовность оказывать такую поддержу и содействие.
We have welcomed the encouragement and support for our constitutional review process from the international community, including the United Nations Development Programme office based in the Kingdom. Мы приветствуем поддержку и содействие, оказанные нам международным сообществом в процессе пересмотра конституции, включая поддержку представительства Программы развития Организации Объединенных Наций в Королевстве.
The purpose of this campaign is not only to encourage accessions to these very important instruments, but to also broaden the base of all States' support for different groups of forcibly displaced people of concern to UNHCR. Целью кампании является не только содействие присоединению к этим важнейшим документам, но и расширение базы поддержки со стороны всех государств различных групп насильственно перемещенных лиц, подмандатных УВКБ ООН.
The support which the Tribunal expects from States in this area could consist of a specific expression of their willingness to accept witnesses in need for purposes of relocation, or to grant them any other facilities required. Поддержка, которую Трибунал ожидает от государств в этой области, могла бы заключаться в конкретном выражении их готовности принимать нуждающихся свидетелей для изменения места их жительства или оказывать им любое другое необходимое содействие.
A wide range of R&D and technical assistance has been provided by specialist units with the support of the Department of Agriculture and with considerable donor assistance. Специализированные подразделения, опираясь на поддержку департамента сельского хозяйства и значительную помощь доноров, предоставляют широкий ассортимент услуг в области НИОКР и техническое содействие.
Even when the conflict has further intensified, broader international efforts, such as sanctions, can succeed only if there is genuine cooperation and support of such measures by the subregion. И даже когда конфликт становится еще более ожесточенным, широкомасштабные международные усилия, такие, как санкции, будут успешными лишь в том случае, если таким усилиям оказывает подлинное содействие и реальную поддержку весь субрегион.
The Office is intended to strengthen and harmonize United Nations post-conflict peace-building efforts, while also helping to mobilize international political support for the country's reconstruction and recovery, and assisting Liberians in their efforts to promote reconciliation and respect for human rights. Отделение преследует цель укрепления и согласования прилагаемых Организацией Объединенных Наций усилий по постконфликтному миростроительству, одновременно способствуя мобилизации международной политической поддержки реконструкции и восстановления страны и оказывая либерийцам содействие в их усилиях по поощрению примирения и уважения прав человека.
One of the priorities of the Institute in 1997 was to determine whether UNU/INRA should set up a new tissue culture and germ plasm conservation facility or if it should support upgrading the existing one at the University of Ghana. Одним из приоритетных направлений деятельности Института в 1997 году было определение того, следует ли УООН/ИПРА создать новую службу по вопросам сохранения тканевых культур растений и зародышевой плазмы или оказать содействие в модернизации службы, уже существующей при Ганском университете.
The two companies will participate in curriculum development, assist partner institutions in acquiring instrumentation for training laboratories and support clients from developing countries to participate in the training programme. Обе компании будут участвовать в разработке учебных программ, оказывать содействие учреждениям-партнерам в приобретении аппаратуры для учебных лабораторий и поддержку клиентам из развивающихся стран в целях обеспечения участия в учебной программе.
They also expressed their gratitude to the representatives of the observer States and international organizations for their cooperation and support in the course of the talks. Они также выражают свою благодарность представителям государств-наблюдателей и международных организаций за их содействие и поддержку в ходе переговоров.
The Committee is grateful for the support and cooperation it has received from all concerned and remains fully committed to implementing the mandate entrusted to it by the Security Council. Комитет выражает признательность за поддержку и содействие, оказанные ему всеми заинтересованными сторонами, и вновь заявляет, что приложит все усилия для осуществления мандата, возложенного на него Советом Безопасности.
In this connection, the sanctions imposed by ECOWAS and the corresponding support requested of the Security Council, may be seen as measures intended to promote a peaceful resolution of the situation. В этой связи санкции, введенные ЭКОВАС, и соответствующая поддержка, испрашиваемая у Совета Безопасности, могут рассматриваться как меры, направленные на содействие мирному урегулированию положения.
UNDP-funded activities support a number of networks concerned with legal, ethical and human rights, people living with HIV/AIDS, and training and regional workshops. В рамках деятельности, осуществляемой при поддержке ПРООН, оказывается содействие ряду сетей, занимающихся правовыми и этическими вопросами и вопросами прав человека людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, а также в обеспечении профессиональной подготовки и проведении региональных семинаров.
To assist leaders of government in their strategic functions and serve the common good, the public service requires top-level policy analysts, efficient public managers and effective communicators, and dedicated expert and support staff. Для того чтобы оказывать руководителям правительства содействие в выполнении их стратегических функций и вносить вклад в общее дело, государственной службе требуются высококвалифицированные аналитики, знающие свое дело работники управленческого звена и специалисты по связям с общественностью, а также преданные своему делу эксперты и вспомогательный персонал.
We also support the measures undertaken by the IPU, in close cooperation with the United Nations, aimed at the promotion of peace and security, sustainable development, observance of human rights, good governance and representative democracy. Мы также поддерживаем меры, принятые МС в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и направленные на содействие обеспечению мира и безопасности, устойчивого развития, соблюдения прав человека, благого управления и представительной демократии.
In this regard, my delegation welcomes the effective actions undertaken by UNESCO in this area and would like to ensure that organization of Benin's support and full cooperation. В этой связи моя делегация приветствует эффективные действия, предпринимаемые ЮНЕСКО в этой области, и хотела бы заверить эту организацию в готовности Бенина оказывать ей поддержку и всестороннее содействие.
As the global focal point the Division will promote and support the United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), with emphasis on its social objectives. Действуя в качестве глобального координационного центра, Отдел окажет содействие и поддержку в проведении Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), уделяя при этом особое внимание социальным задачам Десятилетия.
UNDP will promote the empowerment of women in decision-making and support women's leadership in the economic, social and political arenas, in all its programming. ПРООН будет оказывать содействие расширению прав и возможностей женщинам в деле принятия решений и будет оказывать поддержку руководящей роли женщин в экономической, социальной и культурной областях во всех видах своей программной деятельности.