Assistance to firms in obtaining adequate financing through strengthening of the domestic banking sector, and support to firms in tapping international financial markets, appear to be crucial policy elements. |
Содействие фирмам в получении достаточного финансирования за счет укрепления национального банковского сектора и оказание им поддержки в использовании возможностей международных финансовых рынков представляются важнейшими элементами политики. |
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. |
МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания. |
Regional and subregional institutions assisted member States in the preparations for the Conference of the Parties and some delegations stated that their useful role deserved enhanced support. |
Региональные и субрегиональные учреждения оказывали содействие государствам-членам в подготовке сессий Конференции Сторон, и некоторые делегации отмечали, что их полезная роль заслуживает более активной поддержки. |
The Commission provides policy support and leadership, promotes coordination, monitoring and evaluation of population activities in member States, and encourages partnerships among Governments and non-governmental organizations. |
Комиссия оказывает поддержку по вопросам разработки политики и методов ее проведения, предоставляет содействие в обеспечении координации, контроля и оценки деятельности, осуществляемой в области народонаселения в государствах-членах, и способствует развитию партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями. |
In the Consultative Group meeting held in February 2002, the international community and the United Nations system renewed its commitment to accompany and support Guatemala towards these objectives. |
В ходе заседания Консультативной группы, состоявшегося в феврале 2002 года, международное сообщество и система Организации Объединенных Наций подтвердили свое обязательство оказывать Гватемале содействие и поддержку в достижении этих целей. |
The Office of Social Affairs provides organizational and mediative assistance as well as information, infrastructure, and financial support to various associations in conducting their projects. |
Управление по экономическим вопросам оказывает организационную помощь и содействие, а также информационную, инфраструктурную и финансовую поддержку различным объединениям в реализации их проектов. |
Promotion of capacity building: support for formulation, implementation, technical assistance, professional consultancy and training for the operation of small-scale enterprises headed by women. |
Содействие развитию потенциала: оказание помощи в разработке проектов и работе руководимых женщинами малых предприятий, техническое и профессиональное консультирование и профессиональная подготовка. |
(b) Enhanced strategic programmatic support for the ratification and effective implementation of the multilateral environmental agreements |
Ь) Более активное стратегическое содействие реализации программ, направленных на поощрение ратификации и эффективного осуществления многосторонних соглашений об охране окружающей среды |
Now that this draft resolution is behind us, we should turn our attention to ways in which the Council can genuinely support and encourage the search for peace. |
Теперь, когда данный проект резолюции уже позади, нам следует переключить свое внимание на те способы, которыми Совет действительно мог бы оказать поддержку и содействие в поисках путей установления мира. |
The subprogramme will foster partnership so as to facilitate support for the implementation of the New Partnership. |
В рамках этой программы будет оказываться содействие в налаживании партнерских связей в целях оказания поддержки в деле осуществления Нового партнерства. |
With OHCHR support, assistance was provided to the Lawyers' Centre for Legal Assistance to establish the first free legal services in Sierra Leone. |
При поддержке УВКПЧ Адвокатскому центру правовой помощи было оказано содействие в оказании первых бесплатных правовых услуг в Сьерра-Леоне. |
As a thriving democracy ourselves, we support United Nations efforts aimed at promoting the rule of law, good governance and human rights. |
Будучи процветающей демократией, мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций, направленные на содействие правопорядку, благому управлению и правам человека. |
They also looked forward to being informed of the outcome of this important review process and providing their support. |
Они также просили информировать их об итогах этого важного обзора и заявили о своей готовности оказать содействие в этой работе. |
The incumbent will formulate strategic plans and policy options for the Tribunal's medium- to longer-term engagement with external entities whose cooperation and support is essential for its long-term success. |
Он будет разрабатывать стратегические планы и директивные варианты среднесрочного и долгосрочного взаимодействия Трибунала с внешними организациями, содействие и поддержка которых имеют важное значение для обеспечения его успешной работы в долгосрочной перспективе. |
Promote participation of private sector, parliamentarians, non-governmental organizations and civil society groups in international affairs, as lead agency providing substantive and financial support to the development of programmes in the region. |
Содействие участию частного сектора, парламентариев, неправительственных организаций и групп гражданского общества в международных мероприятиях в качестве ведущего учреждения, обеспечивающего основную финансовую поддержку в разработке программ в регионе. |
My team and I are very grateful for your support and encouragement for our endeavours since we took over the presidency last week. |
Я лично и члены моего коллектива весьма признательны вам за ваше содействие и за поддержку наших начинаний с тех пор, как на прошлой неделе мы вступили на пост Председателя. |
preparation of the position and support when representing the interests of the Republic of Tajikistan in international negotiations on radio frequency spectrum issues. |
подготовка позиции и содействие при представлении интересов Республики Таджикистан на международных переговорах по вопросам радиочастотного спектра. |
While devising Plan Wschód, Polish planners assumed cooperation and support would be forthcoming from Romania, which was Poland's main ally in the East. |
Во время разработки плана «Восход», польское командование рассчитывало на поддержку и содействие Румынии, которая была главным восточным союзником Польши. |
The Special Rapporteur also expresses his appreciation to the Ministry for Protection of the Rights of National Minorities of Montenegro for the ongoing support it has provided to his work. |
Специальный докладчик также выражает свою признательность министерству по вопросам защиты прав национальных меньшинств Черногории за постоянное содействие Специальному докладчику в его работе. |
(a) Advisory services: support to strengthening of community-based organizations; |
а) консультативные услуги: содействие укреплению организаций на базе общин; |
(b) Direct support to in-country preparations |
Ь) Непосредственное содействие подготовке на страновом уровне. |
UNEP will implement its support and cooperation in the above areas through: |
ЮНЕП будет оказывать поддержку и содействие по упомянутым выше направлениям деятельности путем: |
Norway will continue to work with the United Nations to promote and support the integrated implementation of all four pillars of the Global Strategy. |
Норвегия будет и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, оказывая содействие и поддержку комплексному осуществлению всех четырех элементов Глобальной стратегии. |
Given our commitment to disarmament objectives, and the excellent relations between Pakistan and Finland, you can count on Pakistan's full support and cooperation in your endeavours. |
С учетом Вашей приверженности целям разоружения и превосходных отношений между Пакистаном и Финляндией Вы можете рассчитывать на полную поддержку и содействие Пакистана в Ваших усилиях. |
Our consultants and project management staff support governments in evaluating national and international policy options, and help industry make informed decisions concerning corporate investment and strategic environmental management. |
Наши консультанты и специалисты по управлению проектами оказывают содействие правительствам в анализе вариантов национальной и международной политики и помогают отрасли в принятии информированных решений в отношении корпоративных инвестиций и стратегического экологического менеджмента. |