Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
(a) Provided, through periodic assessments and scientific forecasts, effective support to intergovernmental decision-making and promoted the creation of international and regional consensus on the main environmental threats and responses; а) обеспечение на основе периодических оценок и научных прогнозов эффективной поддержки межправительственному процессу принятия решений и содействие созданию международного и регионального консенсусов по основным экологическим проблемам и ответным мерам;
Where possible, it assists in the creation of a national network for electoral observation, which encourages the participation of national political parties and non-governmental organizations and thereby strengthens simultaneously national capacity and the base of support for continued democratization. Где это возможно, она оказывает содействие в создании национальной сети для наблюдения за выборами, что стимулирует участие национальных политических партий и неправительственных организаций и тем самым одновременно укрепляет национальный потенциал и расширяет базовую основу поддержки для продолжения демократизации.
The New Zealand official development assistance allocation during the period under review was $5.2 million, divided between direct budget support in the amount of $4.3 million, and project assistance of $900,000. Объем официальной помощи в целях развития, предоставленной Новой Зеландией за рассматриваемый период, составил 5,2 млн. долл. США, из которых 4,3 млн. долл. США приходится на прямую бюджетную поддержку, а 900000 долл. США - на содействие в осуществлении проектов.
The international community, for its part, committed itself to assisting Africa in the provision of adequate resource flows for development and investment, diversification of primary commodities, and support for regional economic integration. Международное сообщество, со своей стороны, обязалось оказывать африканским странам содействие в деле обеспечения достаточного притока ресурсов на цели развития и инвестиционной деятельности, диверсификации сырьевых товаров и оказывать поддержку в их усилиях, направленных на реализацию региональной экономической интеграции.
Despite the difficulties, the Department was striving to fulfil the mandates received from the General Assembly and looked forward to continuing to receive the guidance, encouragement and support of the Special Political and Decolonization Committee. Несмотря на трудности, Департамент стремится выполнять задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей, и надеется, что будет и впредь получать от Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации соответствующие рекомендации, содействие и поддержку.
The Special Committee appeals to the mass media to regard it as their task to contribute to the elimination of the remaining manifestations of colonialism by disseminating information on the decolonization issues and to provide support to the peoples of the colonial countries. Специальный комитет призывает средства массовой информации считать своей задачей содействие ликвидации существующих проявлений колониализма путем распространения информации об актуальных проблемах деколонизации и оказание поддержки народам колониальных стран.
ONUSAL has continued to assist the Office's efforts, providing support in various areas of human rights protection and making its human, technical and logistical resources available to the Office on a continuing basis. МНООНС по-прежнему оказывала содействие Прокуратуре, в частности помощь в различных аспектах, касающихся защиты прав человека, и неизменно предоставляла в ее распоряжение свои людские, технические и материальные ресурсы.
There is strong support for promoting the rights of the child, particularly the girl child, and encouraging the ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. Оказывается твердая поддержка в области укрепления прав ребенка, особенно девочек, и содействие в области ратификации и осуществления Конвенции о правах ребенка.
The Commission notes the support of the international community, and the plans and programmes of organs, organizations and bodies of the United Nations system to assist in the implementation of the Programme of Action and in the coordination and monitoring of its implementation. З. Комиссия отмечает поддержку со стороны международного сообщества, а также планы и программы органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, направленные на содействие осуществлению Программы действий и на координацию ее осуществления и наблюдения за этим процессом.
To conclude, we wish to assure the United Nations and the Board of Trustees of our continued interest in the advancement of women, our full cooperation to that end, and our strong support of INSTRAW. В заключение мы хотели бы заверить Организацию Объединенных Наций и Совет попечителей в том, что мы по-прежнему заинтересованы в улучшении положения женщин, готовы оказывать всемерное содействие достижению этой цели и решительно поддерживаем МУНИУЖ.
Currently, along with the implementation of various employment support programmes, work is being carried out jointly with international organizations (United Nations Development Programme (UNDP), ILO) to promote employment, including women's employment, and also self-employment and income-generating activities. В настоящее время в Республике наряду с осуществлением различных программ поддержки занятости проводится совместная с международными организациями (Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МОТ) работа, направленная на содействие занятости, в том числе женщин, включая самозанятость и прибыльные виды деятельности.
In that regard, the meeting expressed full support for the efforts of the United Nations regional leaders and the Organization of African Unity (OAU) to facilitate a peaceful and comprehensive resolution of the conflict and reaffirmed the Union's commitment to assist in every way possible. В этой связи участники совещания полностью поддержали усилия Организации Объединенных Наций, руководителей стран региона и Организации африканского единства (ОАЕ), направленные на содействие мирному и всеобъемлющему урегулированию конфликта, и подтвердили готовность Союза способствовать этому всеми возможными способами.
The members of the Council continue to be determined to provide the needed backing to the Middle East peace process, giving full support to the agreements achieved as well as to the timely implementation of those agreements. Члены Совета по-прежнему преисполнены решимости оказывать необходимое содействие ближневосточному мирному процессу, обеспечивая всестороннюю поддержку достигнутым соглашениям, а также своевременному осуществлению этих соглашений .
The NI Unit, in its capacity as secretariat of the International Coordinating Committee of National Institutions and its Accreditation Subcommittee, provided substantive support and facilitated the holding of the fourteenth and sixteenth sessions of ICC in Geneva, in parallel to the Commission on Human Rights. Отдел в своем качестве секретариата Международного координационного комитета национальных учреждений и его Аккредитационного подкомитета наряду с Комиссией по правам человека оказывал основную поддержку и содействие в проведении четырнадцатой и шестнадцатой сессий МКК в Женеве.
UNHCR has assisted in the drafting of national refugee legislation, provided support to government structures in charge of refugee issues, and trained government officials dealing with refugee matters. УВКБ оказывает содействие в разработке национального законодательства по беженцам, обеспечивает поддержку правительственных структур, занимающихся проблемами беженцев и подготовкой правительственных должностных лиц, занимающихся вопросами беженцев.
The OAS uses several options for engagement: missions of the Secretary General, delegations of the Permanent Council in Washington, D.C., special envoys, long-term missions - such as those we have in Haiti and in Colombia - and technical support, as mentioned earlier. ОАГ располагает рядом средств для вмешательства: миссии Генерального секретаря, делегации Постоянного совета в Вашингтоне, специальные посланники, долгосрочные миссии и техническое содействие, как уже упоминалось выше.
The CCA and UNDAF process is an opportunity to provide support to countries in building capacity towards the achievement of the right to development, and OHCHR is committed to being closely involved in this process. Процесс ОСО и РПООНПР дает возможность оказывать содействие странам в наращивании потенциала для реализации права на развитие, и УВКПЧ привержено активному участию в этом процессе.
The top priorities include assistance for technical inputs into the elaboration and implementation of concrete NAP programmes; capacity-building for NGOs, CBOs and disadvantaged groups, especially women, to ensure their effective implementation of the NAP; and scientific support. К наиболее приоритетным формам помощи относятся техническое содействие для разработки и осуществления конкретных программ НПД, наращивание потенциала неправительственных и общинных организаций, а также находящихся в неблагоприятном положении групп, особенно женщин, для обеспечения их активного участия в реализации НПД и научное содействие.
Acknowledging that a conducive business environment is a critical prerequisite for private sector and SME development, this service module will support capacity-building for designing coherent SME strategies, with pro-active participation of public and private stakeholders. С учетом признания того, что необходимой предпосылкой для развития частного сектора и МСП является наличие благоприятных условий для предпринимательской деятельности, этот модуль услуг предусматривает содействие созданию потенциала для разработки последовательных стратегий развития МСП при активном участии заинтересованных сторон в государственном и частном секторах.
However, field technical support for trade points operated with only the one staff member assigned to UNTPDC, first in Bangkok and later in Melbourne, Australia, at the Royal Melbourne Institute of Technology in Australia (RMIT). Вместе с тем техническое содействие на местах торговым центрам оказывалось лишь одним сотрудником, назначенным в ЦООНРТЦ, сначала в Бангкоке, а затем в Мельбурне, Австралия, в Королевском Мельбурнском технологическом институте (КМТИ).
The report focuses on the direction, work in progress and future action in five major areas: human resources planning; recruitment and placement; staff administration; staff development, performance management and career support; and conditions of service. Основное внимание в докладе уделяется руководству осуществляемой в настоящее время деятельностью и деятельностью в будущем в пяти основных областях: планирование людских ресурсов; набор и расстановка кадров; административное обслуживание персонала; повышение квалификации персонала, организация служебной деятельности и содействие развитию карьеры; и условия службы.
While responsibility for implementation of the Agreement lies first and foremost with the parties, SFOR will continue, within the limits of its resources and abilities, to provide broad support for the implementation of civilian components. Хотя задача выполнения Мирного соглашения ложится прежде всего на сами стороны, Силы по стабилизации, со своей стороны, будут продолжать, в пределах своих средств и возможностей, оказывать широкое содействие осуществлению его гражданских аспектов.
In a series of mutually reinforcing actions, the Security Council dispatched a peacekeeping force and the Bretton Woods institutions pledged their support for an economic reform programme, while other partners are assisting in the organization and monitoring of legislative elections. Был принят ряд взаимодополняющих мер: Совет Безопасности направил миротворческие силы, бреттон-вудские учреждения обязались оказать поддержку в осуществлении программы экономической реформы, а другие партнеры оказывают содействие в организации выборов в законодательные органы и осуществлении наблюдения за их проведением.
Since the appointment in August 1998 of the independent expert on the right to development by the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, OHCHR has provided technical and secretariat support to the independent expert. Со времени назначения в августе 1998 года независимого эксперта по праву на развитие Председателем пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека УВКПЧ оказывало независимому эксперту техническое содействие и секретариатские услуги.
This Programme of Action aims at supporting the work of the secretariat of the Committee, in particular at the level of the reporting process, by providing analytical support, liaison with the United Nations system, and follow-up through technical cooperation and other activities. Эта Программа действий направлена на содействие работе секретариата Комитета, в частности, на уровне процесса представления докладов, путем содействия аналитической работе, связям с системой Организации Объединенных Наций и последующим мероприятиям в рамках технического сотрудничества и другой деятельности.