Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
We can think of no more important responsibility of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services than to provide this support, and, because of its priority, it should come through and within existing resources. Мы считаем, что у Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию нет более важной задачи, чем оказывать такое содействие, и, учитывая ее приоритетность, ему следует в полной мере участвовать в ее решении в рамках имеющихся ресурсов.
With respect to existing collaboration between Cuba and the World Meteorological Organization, WMO has been providing support to projects, meteorological equipment and instruments as well as co-sponsoring meteorological conferences. Что касается осуществляемого в настоящее время сотрудничества между Кубой и Всемирной метеорологической организацией, то ВМО оказывает содействие в осуществлении проектов, в закупках метеорологического оборудования и инструментария, а также помогает в организации метеорологических конференций.
We recommend that the international community continue to give its political, technical and financial support to the Government of Burundi, so that disarmament, reintegration and reinsertion might become a reality on the ground. Мы рекомендуем международному сообществу продолжать оказывать правительству Бурунди политическое, техническое и финансовое содействие, с тем чтобы обеспечить возможности для осуществления на местах мер по разоружению, реинтеграции и репатриации.
Mr. Habib, noting the increasing number of peacekeeping operations, said that Member States should continue to provide the Organization with the assistance and support it needed in order to maintain international peace and security. Г-н Хабиб, отмечая все возрастающее количество миротворческих операций, говорит, что государствам-членам следует и далее оказывать Организации необходимую помощь и содействие в деле поддержания международного мира и безопасности.
Another delegation expressed support for UNHCR's increased involvement in the CCA/UNDAF and PRSP processes in the field, highlighting those efforts aimed towards promoting them as mechanisms to place refugee/returnee issues on the development agendas of governments. Еще одна делегация заявила о своей поддержке расширенного участия УВКБ в процессах ОСО/РПООНПР и ДССН на местах, подчеркнув усилия, нацеленные на содействие им как механизмам включения проблематики беженцев/репатриантов в повестку дня правительств в области развития.
In order to attain those objectives, the developing countries should be able to rely on the cooperation and support of developed countries in terms of transfers of financial resources, strengthening of human resource capacities and scientific and technical assistance. Для достижения этих целей развивающимся странам необходимы содействие и поддержка со стороны развитых стран в форме предоставления финансовых ресурсов, укрепления человеческого потенциала и оказания научно-технической помощи.
Mr. Heng (Singapore) said that, since the economies and environments of most small island developing States were vulnerable, the international community should support them in their efforts to adapt to the globalized world and achieve sustainable development. Г-н Хенг (Сингапур) говорит, что, поскольку большинство малых островных развивающихся государств имеют уязвимую экономику и экологию, международное сообщество должно оказывать им содействие в их усилиях приспособиться к жизни в условиях глобализации и добиться устойчивого развития.
He acknowledged the support of various actors, in particular the sensitivity that had been demonstrated to facilitate the participation of non-governmental organizations in the work of the Ad Hoc Committee, in accordance with decision 56/510, sponsored by the European Union and Mexico. Оратор отмечает поддержку различных сторон, в частности желание неправительственных организаций оказать содействие работе Специального комитета, что нашло свое отражение в резолюции 56/510, предложенной Европейским союзом и Мексикой.
In order to continue upon that path, the Centre needed the international community's support and encouragement. That was the object of the draft resolution. Она полагает, что для обеспечения дальнейшей реализации такого начинания международное сообщество должно оказать свою поддержку и содействие, на что и нацелен данный проект резолюции.
Inspired by the task entrusted to it in Durban, UNESCO would support States in the preparation of teaching materials and tools for promoting educational and training activities relating to the struggle against racism. Воодушевленная той задачей, которая была поставлена перед ней в ходе Дурбанской конференции, ЮНЕСКО будет оказывать государствам содействие в подготовке учебных материалов и документов в целях развития образовательной деятельности и профессиональной подготовки, воспитывающих в людях неприятие расизма.
Other delegations also encouraged UNHCR to continue activities to ensure that refugee women's voices were included in peace initiatives, pledging their support and assistance to this process. Другие делегации призвали также УВКБ не ослаблять своих усилий с целью отражения голоса женщин-беженцев в мирных инициативах, заявив о своей готовности оказать поддержку и содействие этому процессу.
I would like to take this opportunity, on behalf of my Government, to register our thanks to UNAIDS, the United Nations and other countries for the support and assistance they have extended to Viet Nam over the past years. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить признательность ЮНЭЙДС, Организации Объединенных Наций и другим странам за поддержку и содействие, которую они оказывают Вьетнаму в последние годы.
In that context, the Republic of Korea pledges its unswerving support for United Nations reform aimed at promoting sound administration of the Organization's resources, transparency, a culture of accountability and improved programme performance to meet the challenges of our time. В этой связи Республика Корея заявляет о своей неизменной поддержке реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на содействие правильному управлению ресурсами Организации, обеспечение транспарентности и культуру подотчетности, а также повышение эффективности программ в целях решения проблем нашего времени.
Between 2004-2007, UNIFEM will conclude its pilots, draw lessons and invest more heavily in supporting capacity-building, expansion of in-country expertise, monitoring changes in budget allocations, leveraging support from mainstream agencies, and knowledge-sharing. В период с 2004 по 2007 год ЮНИФЕМ завершит осуществление своих экспериментальных проектов, подытожит свой опыт и будет направлять больше средств на содействие укреплению потенциала, расширение внутристранового опыта, отслеживание изменений в выделении бюджетных средств, получение поддержки от основных учреждений и обмен знаниями.
The meeting formulated a Regional Action Plan that addressed important issues, inter alia the rehabilitation and upgrading of key transport infrastructure, including roads, railways, ports and communications; trade facilitation; and international support measures. Участники совещания разработали региональный план действий, охватив в нем такие важные вопросы, как восстановление и модернизация основных объектов транспортной инфраструктуры, включая автомобильные дороги, железнодорожные пути, порты и средства связи; содействие развитию торговли, а также международная поддержка.
He also expressed support for the efforts of the Centre to promote adherence to and implementation of the 12 universal conventions and protocols related to terrorism. Он также высказался в поддержку усилий Центра, направленных на содействие присоединению к 12 универсальным конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом и осуществлению их положений.
Mexico reported that steps had been taken to locate lost or missing children and support had been given to individuals and non-governmental organizations requesting assistance in tracing children. Мексика указала, что ею предприняты шаги по поиску потерявшихся или пропавших без вести детей, а также оказывается содействие отдельным лицам и неправительственным организациям, обращающимся за помощью в поиске детей.
The Office of the High Commissioner's Assisting Communities Together (ACT) Project has been put into effect in Colombia through support for seven promotion projects among rural communities. В Колумбии осуществляется глобальная программа Управления Верховного комиссара "Объединение общин", в рамках которой оказывается содействие в осуществлении семи проектов по поощрению прав человека в сельских общинах.
Such assistance includes administrative, technical and substantive support to the Working Group on Minorities, including the provision of background documentation and reports on minority issues to different legislative bodies and the United Nations human rights mechanisms. Такое содействие включает административную, техническую и материальную поддержку Рабочей группы по меньшинствам, в том числе предоставление справочной документации и докладов по проблемам меньшинств различным законодательным органам и правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций.
UNDP provides local, provincial, national and transitional authorities with immediate, time-bound support to help them fulfill their mandate of delivering essential public services, establishing basic security, launching processes of political change and building a vision of peace and democratic reform. ПРООН оказывает местным, провинциальным, национальным и временным органам власти непосредственную ограниченную по срокам помощь, направленную на содействие выполнению ими своего мандата, заключающегося в обеспечении необходимых государственных услуг и необходимой безопасности, организации процессов политических преобразований и выработки концепции реформ в интересах мира и демократии.
In the coming years, the Task Force will implement a focused strategy to make support of the realization of the Millennium Development Goals the paramount objective of its work. В предстоящие годы Целевая группа будет придерживаться стратегии, направленной на то, чтобы сделать содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, главной задачей своей деятельности.
The Netherlands has co-financed sectoral programmes in 22 developing countries through multi-donor basket funds, providing support for the use of the technical resources of the South in any element of the programme. Нидерланды через объединенные фонды нескольких доноров участвовали в финансировании секторальных программ в 22 развивающихся странах и оказывали содействие использованию технических ресурсов стран Юга в любых элементах программы.
A similar experience was gained in the Philippines by the World Agroforestry Centre, which provided technical support to the Subanen communities in documenting and securing the legal protection of their traditional ethno-botanical knowledge and biodiversity resources. Сходный опыт имеется у Центра агролесоводства на Филиппинах, который оказывал техническое содействие общинам народности сунбанен в документальном закреплении и правовой защите их традиционных знаний в вопросах этноботаники и ресурсов биоразнообразия.
In Kyrgyzstan, for instance, the Office supported the Young Lawyers' Association in their legal representation and counselling activities for refugees and stateless persons by providing modest operational, material, and training support. Например, в Кыргызстане Управление оказало поддержку Ассоциации молодых юристов в их деятельности по юридическому представлению и консультации беженцев и лиц без гражданства, предоставив ей весьма скромную оперативную и материальную помощь, а также содействие в профессиональной подготовке.
The assistance package incorporated the following components: support for human rights and judicial reform, expansion of counter-narcotics operations, alternative economic development, increased interdiction efforts and assistance to the Colombian police force. Программа помощи включает следующие компоненты: содействие правам человека и реформе судебной системы, расширение операций по борьбе с наркотиками, альтернативное экономическое развитие, усиление мер пресечения и помощь колумбийской полиции.