Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The United Nations and ESA utilized the presence of individuals representing institutions from 13 countries in English-speaking Africa to further develop the concept of a technical assistance programme proposal that could support the use of remote sensing technology and data in sustainable development projects in developing countries. Организация Объединенных Наций и ЕКА использовали присутствие представителей учреждений из 13 англоязычных стран Африки для дальнейшей разработки концепции предложения по программе технической помощи, направленной на содействие использованию технологии и данных дистанционного зондирования в проектах по обеспечению устойчивого развития развивающихся стран.
UNDP, in addition to supporting critical gaps in the emergency phase, has also provided support for longer-term resettlement and development efforts. Помимо оказания помощи в областях, где ее критически не хватало, ПРООН на этапе оказания чрезвычайной помощи оказывала также содействие в долгосрочных усилиях по переселению.
In conclusion, many delegations commended UNCTAD and the World Trade Organization for their excellent joint documentation in preparation for the high-level segment and for their support towards its successful outcome. В заключение многие делегации поблагодарили ЮНКТАД и Всемирную торговую организацию за отлично подготовленный ими совместный документ, представленный на этапе заседаний высокого уровня, и за их содействие в успешном проведении этого этапа.
The Office of the High Commissioner received the support of the People's Advocate and a number of field visits were carried out jointly with or in cooperation with him. Управление оказывало содействие Отделению, и ряд поездок на места был предпринят совместно или при его содействии.
To this end, we stand ready to assist the Governing Council, including the provision of technical support to a secretariat for the Governing Council, at its request. В этой связи мы готовы помочь Руководящему совету, в том числе оказать секретариату Руководящего совета, по его просьбе, техническое содействие.
International criminal justice provides invaluable support for national reconciliation and peacebuilding processes; it sends the message that the perpetrators of crimes and other similar acts must know that they will sooner or later pay for their deeds. Международное уголовное правосудие оказывает неоценимое содействие национальному примирению и процессам миростроительства; оно направляет сигнал о том, что те, кто совершает преступления и другие подобные акты, должны знать, что они рано или поздно ответят за содеянное.
International support should also include technical assistance in the development of measures to establish intellectual property rights within the context of protection of biodiversity resources, and the Commission notes the development of programmes to assist developing countries in this area. Международная поддержка должна также включать техническое содействие в разработке мер по созданию прав интеллектуальной собственности в контексте защиты ресурсов биологического разнообразия, и Комиссия отмечает разработку программ по оказанию развивающимся странам содействия в этой области.
It was therefore essential to assist developing countries in that area through international and bilateral technological and financial support that concentrated on the need to develop human resources and establish institutions to assist the private sector, especially small- and medium-sized firms. Поэтому важно оказывать развивающимся странам содействие в этой области на основе международной и двусторонней технической и финансовой помощи, ориентированной на развитие людских ресурсов и создание учреждений для оказания содействия частному сектору, прежде всего небольшим и средним фирмам.
It will provide the centres with sustained programme support and timely administrative response and encourage them to cultivate new partnerships and collaborative arrangements with various segments of the local civil society. Она будет постоянно оказывать центрам содействие в плане оперативно-функциональной поддержки программ, будет принимать своевременные административные меры и побуждать их к развитию новых партнерских связей и форм сотрудничества с различными элементами местного гражданского общества.
In appropriate cases, a realistic but challenging benchmark is more likely to attract the technical support of specialized agencies and the financial assistance of donors. Представляется, что в соответствующих случаях реальные, но достаточно честолюбивые цели позволяют обеспечить более широкое техническое содействие со стороны специализированных учреждений и финансовую помощь доноров.
(b) A process should be designed primarily to benefit and support country-level efforts and enable regional and/or global-level integration; Ь) процесс должен быть направлен в первую очередь на оказание поддержки усилиям, предпринимаемым на уровне стран, и на содействие региональной и/или глобальной интеграции;
Eligible projects for financial assistance include the construction of cultural centres, the purchase of books, the repair of meeting facilities, the support of theatrical companies, and the publication of newsletters. Проекты, в связи с которыми может оказываться финансовое содействие, включают в себя строительство культурных центров, покупку книг, ремонт конференционных залов, поддержку театральных компаний и издание информационных бюллетеней.
The field office at Banja Luka, in addition to liaising officially with the Government, would be available to receive information and screen potential witnesses from Republika Srpska and support investigation teams from The Hague when they undertake missions in that region. Помимо поддержания официальных связей с правительством отделение в Баня-Луке могло бы получать информацию и проверять потенциальных свидетелей, проживающих на территории Республики Сербской, а также оказывать содействие следственным группам из Гааги во время их поездок по региону.
As the newly elected Chairman of the Committee he thanked members, the host country section of the United States Mission and the United Nations Secretariat for their support and cooperation. В качестве недавно избранного Председателя Комитета оратор выражает его членам, Секции Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки по вопросам, касающимся сношений со страной пребывания, и Секретариату Организации Объединенных Наций признательность за их помощь и содействие.
They expressed the view that the resources currently available to the United Nations Office could provide support to the political process, including assistance that would be required to prepare for the future general elections. Они выразили мнение о том, что ресурсы, имеющиеся ныне в распоряжении Отделения Организации Объединенных Наций, могут обеспечить поддержку политического процесса, включая содействие, которое потребуется для подготовки будущих всеобщих выборов.
I note the large number of non-members of the Council participating in this open meeting, and I am encouraged by the continuing interest and support of the international community in helping the Afghans rebuild their society. Я заметила, что в этих открытых прениях принимает участие значительное число государств, не являющихся членами Совета, и меня радуют сохраняющиеся заинтересованность международного сообщества и его готовность оказать содействие афганцам в перестройке их общества.
The donor community and United Nations specialized agencies (whenever appropriate) should support and contribute to initiatives and approaches for the reorientation of scientists, researchers and engineers with specialized knowledge of weapons of mass destruction. Сообществу доноров и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, при необходимости, следует оказывать поддержку и содействие инициативам и подходам, направленным на переориентацию ученых, исследователей и инженеров, обладающих специальными знаниями в области оружия массового уничтожения.
In this context, I wish to officially apply, on behalf of SCO, for the status of observer in the United Nations General Assembly and hope to receive your support and assistance. В этой связи я хотел бы официально обратиться от имени Шанхайской организации сотрудничества с просьбой о предоставлении ей статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее и выразить надежду на Вашу поддержку и содействие.
The promotion of confidence-building in the countries of the Mano River Union and the enhancement of the role of the Special Representatives of the Secretary-General will always require financial support. Финансовой поддержки всегда будут требовать содействие укреплению доверия в регионе Союза стран бассейна реки Мано и повышение роли специальных представителей Генерального секретаря.
Generally, programmes specifically designed for women entrepreneurs are intended to promote the social, technical and economic integration of women in the industrial development process by means of appropriate support at the policy, institutional and sector levels. В целом программы, разработанные специально в интересах женщин-предпринимателей, рассчитаны на содействие социальной, технической и экономической интеграции женщин в процесс промышленного развития посредством оказания им надлежащей поддержки на политическом, организационном и секторальном уровнях.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has provided support for national training in this area, particularly in connection with the implementation of monitoring mechanisms. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказывало содействие в подготовке национальных кадров по этим вопросам, особенно по вопросам применения механизмов контроля.
Particularly promising is the CTC's cooperation with the activities of the Group of Eight's counter-terrorism body, which was established to flesh out the existing multilateral anti-terrorist mechanisms and to provide support to the CTC in implementing resolution 1373. Особо перспективным представляется сотрудничество КТК с Группой контртеррористических действий «восьмерки», создание которой призвано дополнить существующие многосторонние антитеррористические механизмы и оказать содействие КТК в обеспечении выполнения резолюции 1373.
Since 1995, the NSW Government has established a number of action plans to protect women from discrimination and support women's full participation in the community. После 1995 года правительство Нового Южного Уэльса разработало целый ряд планов действий, направленных на защиту женщин от дискриминации и содействие полноправному участию женщин в жизни общества.
OHCHR also provided support to the Permanent Commission for the Reform of the Congolese Law, with particular regard to drafting laws meant to harmonize national law with the Rome Statute. УВКПЧ оказывало также содействие Постоянной комиссии по реформе законодательства Конго, особенно в подготовке законопроектов для приведения национального законодательства в соответствие с Римским статутом.
Accordingly, Niger's bilateral and multilateral partners should assist it to strengthen that policy by providing it with technical and financial support so that it may enhance security in its territory and the territories of other countries through integration and cooperation. В этой связи ее двусторонние и многосторонние партнеры должны оказывать ей содействие в укреплении этого курса путем предоставления технической и финансовой помощи, с тем чтобы она могла обеспечивать безопасность своей территории, а также других стран благодаря интеграции и сотрудничеству.