Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The Special Rapporteur wishes to thank the NGOs for the support she received throughout her visit and, in particular, for the arrangements they made for interviews with several individuals in each of the cities she visited. Специальный докладчик благодарит неправительственные организации за оказанную ей помощь в ходе поездки и, в частности, за содействие в организации многочисленных встреч в каждом из городов, которые она посетила.
Any future assistance which the United Nations can give to the peace process is dependent entirely on the parties themselves sustaining and giving momentum to a process which the United Nations can support. Любая будущая помощь, которую Организация Объединенных Наций может оказать мирному процессу, всецело зависит от оказания поддержки и придания импульса самими сторонами тому процессу, которому Организация Объединенных Наций способна оказать содействие.
To that same end, we also support greater collaboration between the United Nations and regional and other organizations, so long as the purpose is the promotion of goals set out in the Charter of the United Nations. В тех же целях мы также поддерживаем более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями, если задачей такого сотрудничества является содействие целям, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций.
It is the responsibility of all to become aware of the common destiny of humankind so as to promote the implementation of common policies to guarantee justice in relations among human beings, as well as support harmonious relationships between humankind and the environment and among States. Для того чтобы оказывать содействие проведению общей политики в области обеспечения справедливости в отношениях между людьми, установления гармоничных отношений между человеком и окружающей средой, а также между государствами, мы все должны осознать, что все люди на земле связаны одной судьбой.
States should recognize the important role that women's groups and women's organizations play in the eradication of cultural practices that are violent towards women and give them all necessary support and encouragement. Notes Государствам следует признать важную роль женских объединений и женских организаций в искоренении культурных обычаев, сопряженных с насилием в отношении женщин, и оказывать им всю необходимую поддержку и содействие.
Among its objectives are recovering inhabitable space, promoting employment and reactivating the local economy, restoring the social fabric and local governance, and lending support to local governments and their communities for local development. Среди ее целей - восстановление жилья, содействие занятости и возрождение местной экономики, восстановление социальной ткани общества и местного правления и оказание поддержки местным правительствам и их общинам в том, что касается местного развития.
Requests the Executive Director also to continue to provide financial, technical and administrative assistance to regional seas conventions and action plans that require catalytic support in order to strengthen their secretariats and their programmes of work and to develop initiatives and activities aimed at securing long-term sustainability. просит Директора-исполнителя также продолжать оказывать финансовое, техническое и административное содействие конвенциям и планам действий по региональным морям, нуждающимся в каталитической поддержке в целях укрепления их секретариатов и программ работы, а также разработки инициатив и мероприятий, направленных на обеспечение долгосрочного устойчивого развития.
Facilitate active participation of parliamentarians in regional policy dialogue; support the participation of civil society organizations in policy dialogue and development processes by acting as a link between them and intergovernmental processes. Содействие активному участию парламентариев в проведении регионального диалога по вопросам политики; оказание поддержки участию организаций гражданского общества в проведении диалога по вопросам политики и осуществлении процессов в области развития за счет выполнения функции связующего звена между ними и межправительственными процессами.
United Nations information centres and the information components of Information Services and United Nations Offices are responsible for promoting greater public understanding and support for the aims and activities of the United Nations and disseminating information on the work of the Organization to worldwide audiences. Информационные центры Организации Объединенных Наций и информационные компоненты информационных служб и отделений Организации Объединенных Наций отвечают за содействие формированию у общественности более четкого представления о целях и деятельности Организации Объединенных Наций и обеспечению их поддержки и за распространение информации о работе Организации среди мировой общественности.
Requests the Executive Director to promote and support the work, activities and initiatives of regional and subregional environmental forums, with a view to maximizing their involvement in the preparation and implementation of the decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; просит Директора-исполнителя оказывать содействие и поддержку работе, мероприятиям и инициативам региональных и субрегиональных природоохранных форумов с целью обеспечения их самого активного участия в подготовке и осуществлении решений Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров;
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has advanced the regional and subregional approaches, initiated in 2000, to reach out to minority communities and support national and regional activities for the promotion and protection of minority rights. Управление Верховного комиссара по правам человека начиная с 2000 года оказывает содействие применению региональных и субрегиональных подходов в целях охвата общин меньшинств и поддержки национальных и региональных мероприятий, направленных на поощрение и защиту прав меньшинств.
(e) Promoting the development of comprehensive care strategies that include the full range of care interventions, including voluntary counselling and testing, psychosocial support, and access to HIV-related medicines, consistent with national plans and priorities; ё) содействие разработке всеобъемлющих стратегий в области лечения, которые включали бы полный диапазон лечебных мероприятий, в том числе добровольное консультирование и тестирование, психосоциальную поддержку и доступ к медицинским препаратам, имеющим отношение к ВИЧ, в соответствии с национальными планами и приоритетами;
Recovery of maintenance for the child The Committee notes that the Maintenance Act (Cap. 44:03, Laws of the Gambia) obliges parents to provide financial support to children and that the Department of Social Welfare has assisted the parents to obey this Act. Комитет отмечает, что Закон о содержании детей (статья 44:03 Свода законов Гамбии) обязует родителей материально обеспечивать детей, и департамент социальных дел оказывает содействие родителям в выполнении этого Закона.
The Office of the High Commissioner for Human Rights would provide substantive and methodological support in all phases of the Mission and assist in the selection of the human rights officers to be deployed in the country. Управление Верховного комиссара по правам человека будет предоставлять основную и методологическую поддержку на всех этапах деятельности Миссии и оказывать содействие в подборе сотрудников по правам человека, направляемых в страну.
Supporting the implementation of a fully effective criminal justice response to the substantive issues addressed by the Convention and its Protocols thus involves a broad spectrum of support for the criminal justice system. Таким образом, содействие принятию в полной мере эффективных мер в области уголовного правосудия в отношении основных вопросов, охваченных Конвенцией и протоколами к ней, предусматривает широкий спектр поддержки системы уголовного правосудия.
(c) Asset and information management services: provision of efficient and effective management of all non-expendable property, equipment and support of automation for facility management services; с) управление имуществом и информацией: обеспечение действенной и эффективной эксплуатации всего имущества длительного пользования и оборудования и содействие автоматизации услуг по эксплуатации помещений;
While not having primary responsibility for this subprogramme, the News and Media Division, the Library and Information Resources Division and the Information Centres Service provide support with respect to servicing of intergovernmental and expert bodies. Не неся главную ответственность за данную подпрограмму, Отдел новостей и средств массовой информации, Отдел библиотечных и информационных ресурсов и Служба информационных центров оказывают содействие в обеспечении обслуживания межправительственных и экспертных органов.
b) What other forms of consultancy or review support would IAEA be prepared to provide to the Subcommittee or a multilateral group of national, regional and international agencies and experts in the development of a safety framework for space NPS? Ь) какого иного рода консультативную помощь или содействие рассмотрению МАГАТЭ было бы готово оказать Подкомитету или многосторонней группе национальных, региональных или многосторонних учреждений и экспертов в разработке рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ?
8.2 The United Nations Information Service serves as the United Nations Information Centre for Switzerland and provides support to the Director-General with regard to information services for international conferences, intergovernmental meetings and media relations. 8.2 Информационная служба Организации Объединенных Наций выполняет функции информационного центра Организации в Швейцарии и оказывает содействие Генеральному секретарю в том, что касается информационного обслуживания международных конференций, межправительственных совещаний и средств массовой информации.
Welcomes with satisfaction the decision taken by the Standing Advisory Committee at its fourteenth ministerial meeting to organize a subregional conference on the protection of women and children in armed conflicts, and requests the Secretary-General to lend all the necessary support for the holding of the conference; с удовлетворением воспринимает принятое Постоянным консультативным комитетом на его четырнадцатом совещании на уровне министров решение об организации субрегиональной конференции по вопросу о защите женщин и детей в вооруженных конфликтах и просит Генерального секретаря оказать все необходимое содействие ее проведению;
Representatives of Kosovo Albanian political parties and local human rights non-governmental organizations have repeatedly linked their support and cooperation in the return of Kosovo Serb internally displaced persons to the resolution of the issue of detained and missing Kosovo Albanians. Представители политических партий косовских албанцев и местных правозащитных неправительственных организаций неоднократно увязывали свою поддержку и содействие в деле возвращения вынужденных переселенцев из числа косовских сербов с урегулированием вопроса о задержанных и пропавших без вести лицах из числа косовских албанцев.
Other proposals for preventive action against terrorism include practical support for OSCE States through existing institutions, including supporting the law enforcement capacity of States and strengthening domestic legal frameworks and institutions that uphold the rule of law, as well as facilitating increased border monitoring where appropriate. Другие предложения превентивных действий против терроризма включают практическую поддержку государств - членов ОБСЕ на основе существующих институтов, в том числе поддержку правоохранительного потенциала государств и укрепление внутренних правовых рамок и институтов, которые защищают правопорядок, а также содействие большему мониторингу границ, при необходимости.
The proposed Office would undertake the coordination role for the Office of Legal Affairs and support the activities of the Legal Counsel and the coordination of activities with United Nations legal advisers. Предлагаемая Канцелярия будет заниматься координацией деятельности Управления по правовым вопросам, оказывать содействие Юрисконсульту в его работе и координировать деятельность с советниками по правовым вопросам системы Организации Объединенных Наций.
I also wish to thank the President of the General Assembly for his message and his constant support for this Committee, which makes an effective contribution in the area of information to the strengthening of the Committee as a subsidiary organ of the General Assembly. З. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его послание, а также постоянную поддержку нашего Комитета, что в сфере информации означает эффективное содействие укреплению Комитета в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
The Senior Administrative Officer would support the Police Commissioner in the coordination of the United Nations police component activities and would assist PTPH in the development of administrative capacities necessary for the strengthening of the Chadian police force. Старший административный сотрудник будет оказывать помощь полицейскому комиссару в координации деятельности полицейского компонента Организации Объединенных Наций и будет оказывать содействие ЧПГЗ в создании необходимого административного потенциала в целях укрепления полиции Чада.