The study prescribed flexible working arrangements to allow women to work from home and a stronger support network for women. |
По результатам исследования был рекомендован более гибкий график работы для женщин, который позволил бы им выполнять часть работы на дому, а также улучшение инфраструктуры в помощь женщинам. |
However, she might not get support for her children under that Act. |
Однако она может не получить помощь для своих детей по этому Закону. |
Development partners should provide adequate support and assistance to promote South-South trade and economic cooperation. |
Партнеры по развитию должны оказывать надлежащую поддержку и помощь для содействия развитию торговли и экономического сотрудничества Юг-Юг. |
We therefore support this initiative and we encourage the provision of the necessary resources and assistance required for such a service. |
Поэтому мы поддерживаем эту инициативу и призываем предоставить необходимые ресурсы и помощь этой службе. |
Through its Human Rights Unit, UNMISET provides support and advice to the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. |
Через свою Группу по правам человека МООНПВТ оказывает поддержку и консультативную помощь Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
Member States could also provide further support and assistance, notably in the field of information. |
Дополнительную поддержку и помощь могли бы оказать и государства-члены, особенно в сфере информации. |
The international community's support remains crucial to successfully completing the transition period and possibly making it shorter. |
Помощь со стороны международного сообщества по-прежнему имеет существенно важное значение для обеспечения успеха переходного процесса и сокращения его продолжительности. |
In his work, Abu Mazen should receive the active cooperation and support of the international community, in particular the Quartet. |
В своей работе Абу Мазен должен иметь возможность опираться на активную помощь и поддержку международного сообщества, в особенности «четверки». |
Our aid will also maintain support for essential services and economic growth. |
Наша помощь будет также обеспечивать поддержку важнейших услуг и экономического роста. |
Comunicación Cultural continued to give support to the children and families supported by the Burned Children's Institute. |
Ассоциация культурного обмена продолжала предоставлять поддержку детям и семьям, которым оказывает помощь ожоговый детский институт. |
The Government offers students financial support to enable them to continue their education. |
Правительство оказывает студентам финансовую помощь, чтобы они могли продолжать учебу. |
We will need the international community's financial and technical support in our endeavour. |
В наших усилиях нам потребуется помощь международного сообщества. |
Most will qualify for an alternative payment and will be given the support they need to find employment. |
Большинство из них будут получать альтернативные выплаты и помощь в трудоустройстве. |
By the middle of the period of 2000-2006, Structural Fund support has been used to launch projects supporting woman entrepreneurship. |
В середине периода 2000-2006 годов помощь по линии Структурного фонда была использована для осуществления проектов поддержки женщин-предпринимателей. |
In Finland cultural services and support are available to everyone irrespective of his ethnic background. |
В Финляндии услуги и помощь в области культуры оказываются каждому, независимо от его этнического происхождения. |
In many of these areas, a number of industrialized countries have provided support. |
Во многих этих областях ряд промышленно развитых стран оказывают помощь. |
The Government of Switzerland has provided consultant support to the Strategy secretariat for organizational development. |
Правительство Швейцарии оказало секретариату Стратегии консультативную помощь по вопросам организационного строительства. |
The United Nations system has been working closely with these countries and organizations, lending its political, technical and financial support. |
Система Организации Объединенных Наций тесно сотрудничает с этими странами и организациями, оказывая политическую, техническую и финансовую помощь. |
Other non-tax related incentives used by economies in transition include employment subsidies and infrastructural and project site support. |
К числу других неналоговых мер стимулирования, применяемых странами с переходной экономикой, относятся субсидирование занятости, инфраструктурная поддержка и помощь на строительных объектах. |
The sectors of emergency rehabilitation, health and demining, including the disposal of unexploded ordnance, require particular and urgent support. |
В таких областях, как чрезвычайная помощь в восстановлении, здравоохранение и разминирование, включая уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, требуется особая и немедленная поддержка. |
13.24 Deserving women artists also receive both funding and other forms of support from the National Arts Council. |
13.24 Видные женщины - деятели искусств получают финансовую помощь и другие формы поддержки от Национального совета по делам искусств. |
It has further provided political support by promoting actions and advising the Office on administrative matters in order to enhance its functioning. |
Комиссия также оказала Управлению политическую поддержку в форме морального поощрения его деятельности и консультативную помощь в административных вопросах в интересах его надлежащего функционирования. |
The projects support rural women in their agricultural activities as well as in capacity-building for household food security. |
В рамках проектов сельским женщинам оказывается помощь в их деятельности в сфере сельского хозяйства, а также в вопросах, связанных с обеспечением их домашних хозяйств продовольствием в необходимом объеме. |
The Women's Information Service provides free information, support, and referral to women across the state. |
Женская информационная служба обеспечивает бесплатную информацию, поддержку и адресную помощь женщинам повсюду в штате. |
Women's organizations, however, receive other support and project-specific aid even though they do not receive permanent State aid. |
Хотя женским организациям и не оказывается постоянной государственной помощи, они получают другую поддержку и целевую помощь по проектам. |