| The study prescribed flexible working arrangements to allow women to work from home and a stronger support network for women. | По результатам исследования был рекомендован более гибкий график работы для женщин, который позволил бы им выполнять часть работы на дому, а также улучшение инфраструктуры в помощь женщинам. |
| However, she might not get support for her children under that Act. | Однако она может не получить помощь для своих детей по этому Закону. |
| Development partners should provide adequate support and assistance to promote South-South trade and economic cooperation. | Партнеры по развитию должны оказывать надлежащую поддержку и помощь для содействия развитию торговли и экономического сотрудничества Юг-Юг. |
| We therefore support this initiative and we encourage the provision of the necessary resources and assistance required for such a service. | Поэтому мы поддерживаем эту инициативу и призываем предоставить необходимые ресурсы и помощь этой службе. |
| Through its Human Rights Unit, UNMISET provides support and advice to the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. | Через свою Группу по правам человека МООНПВТ оказывает поддержку и консультативную помощь Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
| Member States could also provide further support and assistance, notably in the field of information. | Дополнительную поддержку и помощь могли бы оказать и государства-члены, особенно в сфере информации. |
| The international community's support remains crucial to successfully completing the transition period and possibly making it shorter. | Помощь со стороны международного сообщества по-прежнему имеет существенно важное значение для обеспечения успеха переходного процесса и сокращения его продолжительности. |
| In his work, Abu Mazen should receive the active cooperation and support of the international community, in particular the Quartet. | В своей работе Абу Мазен должен иметь возможность опираться на активную помощь и поддержку международного сообщества, в особенности «четверки». |
| Our aid will also maintain support for essential services and economic growth. | Наша помощь будет также обеспечивать поддержку важнейших услуг и экономического роста. |
| Comunicación Cultural continued to give support to the children and families supported by the Burned Children's Institute. | Ассоциация культурного обмена продолжала предоставлять поддержку детям и семьям, которым оказывает помощь ожоговый детский институт. |
| The Government offers students financial support to enable them to continue their education. | Правительство оказывает студентам финансовую помощь, чтобы они могли продолжать учебу. |
| We will need the international community's financial and technical support in our endeavour. | В наших усилиях нам потребуется помощь международного сообщества. |
| Most will qualify for an alternative payment and will be given the support they need to find employment. | Большинство из них будут получать альтернативные выплаты и помощь в трудоустройстве. |
| By the middle of the period of 2000-2006, Structural Fund support has been used to launch projects supporting woman entrepreneurship. | В середине периода 2000-2006 годов помощь по линии Структурного фонда была использована для осуществления проектов поддержки женщин-предпринимателей. |
| In Finland cultural services and support are available to everyone irrespective of his ethnic background. | В Финляндии услуги и помощь в области культуры оказываются каждому, независимо от его этнического происхождения. |
| In many of these areas, a number of industrialized countries have provided support. | Во многих этих областях ряд промышленно развитых стран оказывают помощь. |
| The Government of Switzerland has provided consultant support to the Strategy secretariat for organizational development. | Правительство Швейцарии оказало секретариату Стратегии консультативную помощь по вопросам организационного строительства. |
| The United Nations system has been working closely with these countries and organizations, lending its political, technical and financial support. | Система Организации Объединенных Наций тесно сотрудничает с этими странами и организациями, оказывая политическую, техническую и финансовую помощь. |
| Other non-tax related incentives used by economies in transition include employment subsidies and infrastructural and project site support. | К числу других неналоговых мер стимулирования, применяемых странами с переходной экономикой, относятся субсидирование занятости, инфраструктурная поддержка и помощь на строительных объектах. |
| The sectors of emergency rehabilitation, health and demining, including the disposal of unexploded ordnance, require particular and urgent support. | В таких областях, как чрезвычайная помощь в восстановлении, здравоохранение и разминирование, включая уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, требуется особая и немедленная поддержка. |
| 13.24 Deserving women artists also receive both funding and other forms of support from the National Arts Council. | 13.24 Видные женщины - деятели искусств получают финансовую помощь и другие формы поддержки от Национального совета по делам искусств. |
| It has further provided political support by promoting actions and advising the Office on administrative matters in order to enhance its functioning. | Комиссия также оказала Управлению политическую поддержку в форме морального поощрения его деятельности и консультативную помощь в административных вопросах в интересах его надлежащего функционирования. |
| The projects support rural women in their agricultural activities as well as in capacity-building for household food security. | В рамках проектов сельским женщинам оказывается помощь в их деятельности в сфере сельского хозяйства, а также в вопросах, связанных с обеспечением их домашних хозяйств продовольствием в необходимом объеме. |
| The Women's Information Service provides free information, support, and referral to women across the state. | Женская информационная служба обеспечивает бесплатную информацию, поддержку и адресную помощь женщинам повсюду в штате. |
| Women's organizations, however, receive other support and project-specific aid even though they do not receive permanent State aid. | Хотя женским организациям и не оказывается постоянной государственной помощи, они получают другую поддержку и целевую помощь по проектам. |