In preparation for the conference, UNDP provided administrative and radio production support to the Commission from December 2011 to January 2012. |
В рамках подготовки этой конференции ПРООН оказывала комиссии административную помощь и содействовала в подготовке радиопередач в период с декабря 2011 по январь 2012 годов. |
The support mission also continues to assist the Afghans in countering threat networks through the development of Afghan forensics and biometrics capabilities. |
Миссия оказывает также дальнейшую помощь Афганистану в ослаблении системных угроз посредством укрепления его потенциала в области криминалистики и биометрической идентификации. |
However, his Government had also provided considerable additional assistance and support for those refugees. |
Вместе с тем его правительство также оказывало этим беженцам дополнительную помощь и поддержку. |
The Committee recommends that the State party ensure comprehensive health services, confidential counselling and support for pregnant girls. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить комплексные медико-санитарные услуги, конфиденциальную консультативную помощь и поддержку беременным девочкам. |
The IAEA Secretariat to continue providing support and assistance in the implementation of IAEA Safety Standards. |
Секретариату МАГАТЭ - продолжать оказывать поддержку и помощь в осуществлении норм МАГАТЭ по безопасности. |
They pledged to extend the necessary political, technical and financial support to this end. |
Они обязались предоставлять необходимую политическую, техническую и финансовую помощь в этих целях. |
The alliance provides professional support to its 700,000 members. |
Альянс оказывает профессиональную помощь 700000 своих членов. |
UNEP has provided substantial support to Mongolia through the regional ozone compliance assistance programme. |
ПРООН оказала Монголии значительную помощь по линии региональной программы помощи в соблюдении положений об озоновом слое. |
In many countries, UNHCR conducted individual refugee status determination jointly with Governments or provided technical or other support to Governments. |
Во многих странах УВКБ проводило процедуры определения индивидуального статуса беженца совместно с правительствами или оказывало им техническую или другую помощь. |
At least 373,000 children require direct and specialized psychological support. |
По крайней мере 373000 детей требуется непосредственная и специализированная психологическая помощь. |
They also support the development of monitoring, evaluation and research plans at the country level. |
Кроме того, они оказывают помощь в разработке планов мониторинга, оценок и исследований на страновом уровне. |
The Federal Government of Somalia needs technical support in that regard. |
Федеральному правительству Сомали нужна техническая помощь в этой области. |
As part of this initiative, consultations were held with international partners currently providing technical support and capacity development to Libyan institutions. |
В рамках этой инициативы были проведены консультации с международными партнерами, в настоящее время предоставляющими ливийским ведомствам техническую поддержку и помощь в наращивании их потенциала. |
International assistance to Libya needs to include specific support for recent actions by the Libyan authorities aimed at strengthening joint efforts to enhance border security. |
Необходимо, чтобы международная помощь Ливии включала в себя конкретную поддержку действий, предпринятых в последнее время ливийскими властями в целях укрепления совместных усилий по повышению уровня безопасности на границах. |
It will support Somali-led strategic planning processes and provide technical assistance to address critical gaps in the national legal framework. |
Она будет оказывать сомалийским структурам содействие в разработке стратегических планов и техническую помощь в устранении серьезных пробелов в национальной правовой базе. |
In addition, 38 African countries benefited from the programme support in 2012. |
Помимо этого, помощь с использованием системы была оказана в 2012 году 38 африканским странам. |
This includes support to strengthening democratic governance, including national reconciliation, constitutional reform, elections and the consolidation of State authority. |
Это включает поддержку усилий по укреплению демократического правления, включая национальное примирение, проведение конституционной реформы, помощь в проведении выборов и укрепление государственной власти. |
In this context, we encourage all providers of development assistance to actively support and participate in country-led coordination mechanisms. |
В этом контексте мы рекомендуем всем тем, кто оказывает помощь в области развития, активно поддерживать национальные координационные механизмы и участвовать в их деятельности. |
The author is elderly and needs the family support and immediate medical care and assistance provided in Australia. |
Автор находится в преклонном возрасте и нуждается в поддержке семьи, ему необходима безотлагательная медицинская помощь в Австралии. |
There should be continued support to enhance the impact of Aid for Trade. |
Для повышения отдачи от инициативы "Помощь в интересах торговли" необходима непрерывная поддержка. |
It valued assistance in the form of debt relief, market access, capacity-building and technology support. |
Непал высоко ценит помощь в виде ослабления бремени задолженности, расширения доступа на рынки, наращивания потенциала и технологической поддержки. |
Existing international agreements support the affirmation that assisting actors must comply with national law. |
Обязанность оказывающих помощь субъектов соблюдать национальное законодательство подтверждается действующими международными соглашениями. |
Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. |
В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов. |
The Human Resources Management Service continued to provide guidance and support to staff interested in voluntary mobility. |
Служба управления людскими ресурсами продолжала оказывать методическую помощь и оказывать содействие сотрудникам, заинтересованным в добровольной мобильности. |
An emergency operations centre will support the Crisis Operations Group during events. |
Соответствующую помощь Группе по операциям в кризисных ситуациях будет оказывать центр чрезвычайных операций. |