Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
We will continue, bilaterally and through this group, our support and assistance to Albania. Мы будем продолжать оказывать нашу поддержку и помощь Албании на двусторонней основе и через посредство этой группы.
MICIVIH has continued to provide technical assistance and moral support. МГМГ продолжала оказывать Управлению омбудсмена техническую помощь и моральную поддержку.
Their support and technical assistance provided to the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict is a further example. Поддержка и техническая помощь, предоставляемые ими Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, являются еще одним примером этого.
In the area of trade and integration, UNDP's assistance to the Caribbean region has taken the form of providing support to CARICOM. В области торговли и интеграции помощь ПРООН Карибскому региону приняла форму оказания поддержки КАРИКОМ.
The donor countries deserve thanks for their help and support. Страны-доноры заслуживают нашей благодарности за их помощь и поддержку.
The many shortcomings of the judicial system made the need for reform urgent and that would require the support of multilateral financial agencies. Многочисленные недостатки в судебной системе срочно требуют реформы, для проведения которой понадобится помощь многосторонних финансовых учреждений.
Romania had benefited from the support of UNDCP experts in introducing necessary amendments to its legislation and modernizing its drug analysis laboratories. Эксперты Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) оказали Румынии помощь в подготовке необходимых поправок к ее законодательству и в модернизации ее лабораторий по обнаружению наркотических средств.
It is anticipated that the specific support for these families will cover a great number of children living in critical circumstances. Ожидается, что конкретная помощь этим семьям будет охватывать большое число детей, живущих в критических условиях.
Humanitarian support was also provided on occasion to members of local communities in the vicinity of the verification centres. Периодически также предоставлялась гуманитарная помощь членам местных общин в районе расположения центров проверки.
These donors would therefore do well to coordinate their support more fully. Поэтому эти организации только выиграют, если они будут более тесно координировать свою помощь.
UNICEF has also provided support to children living in institutions. ЮНИСЕФ также оказывал помощь детям, находящимся в специальных детских учреждениях.
There is a review of the applicants and a selection of those to receive support. Проводится рассмотрение кандидатур заявителей и отбор лиц, которым предоставляется помощь.
We have also continued to provide ongoing financial support for the Cambodian Mine-Action Centre and the Laos Programme. Мы также последовательно продолжаем оказывать финансовую помощь Камбоджийскому центру по разминированию и Лаосской программе.
All countries had a responsibility to give the Organization the support and assistance needed to enable it to fulfil its functions adequately. Все страны должны оказывать Организации необходимую помощь и поддержку, с тем чтобы она могла выполнять свои функции.
As a response, the Government was running a programme for agricultural day labourers that provided advisory services, educational support and legal and economic assistance. В качестве ответной меры правительство осуществляет программу для сельскохозяйственных работников с оплатой труда за день, в рамках которой оказываются консультативные услуги, поддержка в области образования и юридическая и экономическая помощь.
It received support from the United Nations Office in Kazakhstan. Отделение Организации Объединенных Наций в Казахстане оказывает Комиссии помощь и поддержку.
In the light of article 9 of the applicable Annex, support to activities in this region does not include financial assistance to Parties. В свете статьи 9 соответствующего приложения поддержка деятельности в этом регионе не включает финансовую помощь Сторонам.
I appeal to Member States and non-governmental organizations to lend the United Nations additional voluntary support in these important areas. Я призываю государства-члены и неправительственные организации оказать Организации Объединенных Наций дополнительную добровольную помощь для поддержки деятельности в этих важных областях.
Its support and humanitarian assistance are helpful to the civilian population, who have expressed their great appreciation. Поддержка и гуманитарная помощь со стороны ВСООНЛ играют полезную роль для гражданского населения, которое выражает им свою глубокую признательность.
UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку.
At the same time, the Institute provided technical assistance and support to local initiatives with respect to organizing workshops and seminars. В то же время Институт оказывал техническую помощь и поддержку местным инициативам, касающимся организации практикумов и семинаров.
Presidential and Parliamentary elections were held on 26 February and 15 March 1996 (technical, and coordination and support). Президентские и парламентские выборы состоялись соответственно 26 февраля и 15 марта 1996 года (техническая помощь, а также координация и поддержка).
In Bulgaria, Bank assistance in the past year focused on balance-of-payments support, enterprise restructuring and private-sector development. В Болгарии в прошлом году помощь Банка использовалась главным образом в целях поддержки внешних расчетов, реорганизации предприятий и развития частного сектора.
The United Nations, with support from Governments, can assist in developing a new information policy. Организация Объединенных Наций, опираясь на поддержку правительств, может оказать помощь в разработке новой информационной политики.
It would express gratitude to governmental and non-governmental organizations for their assistance and support for the peace process. Ассамблея выражает признательность правительственным и неправительственным организациям за их помощь и поддержку мирного процесса.