We will continue, bilaterally and through this group, our support and assistance to Albania. |
Мы будем продолжать оказывать нашу поддержку и помощь Албании на двусторонней основе и через посредство этой группы. |
MICIVIH has continued to provide technical assistance and moral support. |
МГМГ продолжала оказывать Управлению омбудсмена техническую помощь и моральную поддержку. |
Their support and technical assistance provided to the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict is a further example. |
Поддержка и техническая помощь, предоставляемые ими Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, являются еще одним примером этого. |
In the area of trade and integration, UNDP's assistance to the Caribbean region has taken the form of providing support to CARICOM. |
В области торговли и интеграции помощь ПРООН Карибскому региону приняла форму оказания поддержки КАРИКОМ. |
The donor countries deserve thanks for their help and support. |
Страны-доноры заслуживают нашей благодарности за их помощь и поддержку. |
The many shortcomings of the judicial system made the need for reform urgent and that would require the support of multilateral financial agencies. |
Многочисленные недостатки в судебной системе срочно требуют реформы, для проведения которой понадобится помощь многосторонних финансовых учреждений. |
Romania had benefited from the support of UNDCP experts in introducing necessary amendments to its legislation and modernizing its drug analysis laboratories. |
Эксперты Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) оказали Румынии помощь в подготовке необходимых поправок к ее законодательству и в модернизации ее лабораторий по обнаружению наркотических средств. |
It is anticipated that the specific support for these families will cover a great number of children living in critical circumstances. |
Ожидается, что конкретная помощь этим семьям будет охватывать большое число детей, живущих в критических условиях. |
Humanitarian support was also provided on occasion to members of local communities in the vicinity of the verification centres. |
Периодически также предоставлялась гуманитарная помощь членам местных общин в районе расположения центров проверки. |
These donors would therefore do well to coordinate their support more fully. |
Поэтому эти организации только выиграют, если они будут более тесно координировать свою помощь. |
UNICEF has also provided support to children living in institutions. |
ЮНИСЕФ также оказывал помощь детям, находящимся в специальных детских учреждениях. |
There is a review of the applicants and a selection of those to receive support. |
Проводится рассмотрение кандидатур заявителей и отбор лиц, которым предоставляется помощь. |
We have also continued to provide ongoing financial support for the Cambodian Mine-Action Centre and the Laos Programme. |
Мы также последовательно продолжаем оказывать финансовую помощь Камбоджийскому центру по разминированию и Лаосской программе. |
All countries had a responsibility to give the Organization the support and assistance needed to enable it to fulfil its functions adequately. |
Все страны должны оказывать Организации необходимую помощь и поддержку, с тем чтобы она могла выполнять свои функции. |
As a response, the Government was running a programme for agricultural day labourers that provided advisory services, educational support and legal and economic assistance. |
В качестве ответной меры правительство осуществляет программу для сельскохозяйственных работников с оплатой труда за день, в рамках которой оказываются консультативные услуги, поддержка в области образования и юридическая и экономическая помощь. |
It received support from the United Nations Office in Kazakhstan. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Казахстане оказывает Комиссии помощь и поддержку. |
In the light of article 9 of the applicable Annex, support to activities in this region does not include financial assistance to Parties. |
В свете статьи 9 соответствующего приложения поддержка деятельности в этом регионе не включает финансовую помощь Сторонам. |
I appeal to Member States and non-governmental organizations to lend the United Nations additional voluntary support in these important areas. |
Я призываю государства-члены и неправительственные организации оказать Организации Объединенных Наций дополнительную добровольную помощь для поддержки деятельности в этих важных областях. |
Its support and humanitarian assistance are helpful to the civilian population, who have expressed their great appreciation. |
Поддержка и гуманитарная помощь со стороны ВСООНЛ играют полезную роль для гражданского населения, которое выражает им свою глубокую признательность. |
UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. |
Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку. |
At the same time, the Institute provided technical assistance and support to local initiatives with respect to organizing workshops and seminars. |
В то же время Институт оказывал техническую помощь и поддержку местным инициативам, касающимся организации практикумов и семинаров. |
Presidential and Parliamentary elections were held on 26 February and 15 March 1996 (technical, and coordination and support). |
Президентские и парламентские выборы состоялись соответственно 26 февраля и 15 марта 1996 года (техническая помощь, а также координация и поддержка). |
In Bulgaria, Bank assistance in the past year focused on balance-of-payments support, enterprise restructuring and private-sector development. |
В Болгарии в прошлом году помощь Банка использовалась главным образом в целях поддержки внешних расчетов, реорганизации предприятий и развития частного сектора. |
The United Nations, with support from Governments, can assist in developing a new information policy. |
Организация Объединенных Наций, опираясь на поддержку правительств, может оказать помощь в разработке новой информационной политики. |
It would express gratitude to governmental and non-governmental organizations for their assistance and support for the peace process. |
Ассамблея выражает признательность правительственным и неправительственным организациям за их помощь и поддержку мирного процесса. |