One of the directions of the tender was support to solution of family, women, child and youth problems. |
Одним из направлений этой работы стала помощь в решении семейных, женских, ювенальных и молодежных проблем. |
Paramedical staff provided support in schools and transport was free for children with disabilities. |
Детям-инвалидам предоставляются помощь парамедицинского персонала в школах и бесплатный транспорт. |
Economic support to complete basic education and pursue further studies. |
Материальная помощь для получения полного основного образования и продолжения обучения. |
In 2009 it provided psychological support to 926 individuals and referred 165 to other institutions. |
В 2009 году психологическую помощь получили 926 человек, а еще 165 человек были направлены в другие учреждения. |
Australia had recently delivered support to 15 countries in Africa, the Middle East and Asia and the Pacific. |
За последнее время Австралия оказала помощь 15 странам Африки, Ближнего Востока и Азиатско-Тихоокеанского региона. |
We encourage the Nigerian Government to continue to move towards national democratic elections in 2011 and offer our support and assistance in those efforts. |
Мы призываем правительство Нигерии продолжать двигаться в направлении национальных демократических выборов, которые намечены на 2011 год, и готовы оказать помощь и поддержку этим усилиям. |
UNOCI provided extensive logistical support, technical assistance and security services before, during and after the two rounds of presidential elections. |
ОООНКИ оказывала широкомасштабную материально-техническую поддержку, техническую помощь и услуги по обеспечению безопасности до, в ходе и после проведения двух раундов президентских выборов. |
Direct financial support and assistance will be one of many commitments needed. |
Прямая финансовая поддержка и помощь будут одной из многих вариантов обязательств. |
Technical advice will be provided through desk reviews of contingency plans and through support missions. |
Техническая помощь будет оказываться на основе обзора планов на случай чрезвычайных обстоятельств и деятельности миссий по поддержке. |
International partners can and must support and enhance individual countries' commitments to the above-mentioned pursuits. |
Международные партнеры могут и должны оказывать поддержку и помощь странам в их стремлении добиться вышеупомянутых целей. |
The secretariat will help in moving forward the agenda on these issues by organizing consultations among regional policymakers and providing analytical support through various publications. |
Секретариат будет оказывать помощь в продвижении вперед обсуждения этих вопросов путем организации консультаций между региональными политиками и оказания аналитической поддержки через посредство различных публикаций. |
Persons in that category, are entitled to medical care, psychological, social or any other support. |
Лица, относящиеся к данной категории, имеют право на медицинскую помощь, психологическую, социальную или любую иную поддержку. |
The State makes provision for support to disadvantaged groups, including the provision of cash transfers and specialised services. |
Государство оказывает поддержку группам, находящимся в неблагоприятном положении, включая материальную помощь и специализированные услуги. |
These organizations also provide help and support to those women who have been separated from their families. |
Помимо этого, организации гражданского общества оказывают помощь и поддержку женщинам, разлученным со своими семьями. |
Widowed who are in need of financial support are assisted with shelter and safety by the government and international organizations. |
Правительство и международные организации оказывают помощь вдовам, нуждающимся в финансовой поддержке, предоставляя им приют и обеспечивая их безопасность. |
United Nations country teams increasingly harmonize their technical and financial support with other partners through programme-based approaches, particularly at the sectoral level. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций все в большей степени координируют оказываемую техническую и финансовую помощь с другими партнерами в рамках конкретных программ, особенно на отраслевом уровне. |
Several Provincial programs provide stipends, free textbooks and nutritional support to girls' schools. |
В рамках нескольких программ в провинциях женским школам предоставляются стипендии, бесплатные учебники и продовольственная помощь. |
This support is provided to institutions which focus on health, education or vocational training, as well as large orphanages. |
Такая помощь выделяется организациям, работающим в сфере здравоохранения, общего или профессионально-технического образования, а также крупным детским домам. |
Where such cases are reported to the Police, referrals are made to organisations offering psycho-social support. |
Когда о таких случаях узнаёт полиция, она сообщает о них организациям, оказывающим психосоциальную помощь. |
Government allotment of resources for instructors to be able to provide support to schools concerning career choices. |
Выделение государственных средств на инструкторов, которые оказывали бы помощь школьникам в профессиональной ориентации. |
ITC also provided trade facilitation support through the SADC supply chain and logistics programme, linking small-scale producers with national and regional supermarkets. |
ЦМТ также оказывал помощь в содействии развитию торговли в рамках программы цепочки поставок и материально-технического обеспечения САДК, предусматривающей налаживание связей между мелкомасштабными производителями и национальными и региональными супермаркетами. |
Through its ecotourism project, UNIDO provided support to nine African countries in reducing coastal degradation by capturing best environmental practices to reduce contaminants. |
В рамках проекта развития экотуризма ЮНИДО оказывала помощь девяти африканским странам в уменьшении масштабов загрязнения береговой линии путем использования передовых природоохранных методов для уменьшения количества загрязняющих веществ. |
To date, support was provided to 24 African countries to launch national campaigns. |
На сегодняшний день помощь в организации национальных кампаний была оказана 24 африканским странам. |
ILO gives direct support to NEPAD in the collection and dissemination of information from Member States on its implementation. |
МОТ оказывает НЕПАД непосредственную помощь в сборе и распространении среди государств-членов информации об осуществлении этих документов. |
The organization provides these grass-roots associations with financial, material or technical support. |
Организация оказывает этим местным ассоциациям финансовую и материально-техническую помощь. |