The Conference calls upon additional States to extend their cooperation and support to IAEA. |
Конференция призывает к тому, чтобы и другие государства оказывали МАГАТЭ свою поддержку и помощь. |
Most international NGOs build on the presence of local and national NGOs and often extend financial and technical support to them. |
Большинство международных НПО используют присутствие местных национальных НПО и часто оказывают им финансовую и техническую помощь. |
The agricultural inputs, credit and technical support are provided by the TNC. |
ТНК предоставляют средства сельскохозяйственного производства, кредиты и техническую помощь. |
The regional leaders also urged the international community to increase its economic support for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. |
Региональные руководители настоятельно призвали также международное сообщество увеличить экономическую помощь в восстановлении и реконструкции Руанды. |
These ECATs provide local government and industry with support which aims to achieve sustainable development. |
Эти ЭЦУТ оказывают местным органам власти и промышленности помощь в целях обеспечения устойчивого развития. |
The Division provides support to the efforts of governments in achieving the environmental objectives set out in development plans and programmes. |
Отдел оказывает правительствам помощь в их усилиях по достижению целей в области охраны окружающей среды, намеченных в планах и программах развития. |
In Burundi, there was major support for a new programme to fight acute respiratory infections and diarrhoeal diseases. |
В Бурунди он оказывал значительную помощь в реализации новой программы по борьбе с острыми респираторными инфекциями и диарейными заболеваниями. |
ITC would provide advisory and technical assistance to business enterprises and support institutions in recipient countries. |
МТЦ будет оказывать в странах-реципиентах консультативную и техническую помощь предприятиям и учреждениям, занимающимся оказанием поддержки. |
As part of its wider support for the IAEA safeguards system the United Kingdom has provided the Agency with substantial assistance on a variety of topics. |
Что касается более широкой поддержки системы гарантий МАГАТЭ, то Соединенное Королевство оказывало Агентству существенную помощь в целом ряде вопросов. |
In addition, bilateral and multilateral support for development activities and food assistance is expected to continue. |
Кроме того, ожидается, что двусторонняя и многосторонняя поддержка деятельности в области развития и продовольственная помощь будут оказываться и в дальнейшем. |
The Commission provides expertise for logistical, information and other operational support for the Action Team's conduct of ongoing monitoring and verification. |
Комиссия предоставляет помощь в виде специальных знаний для материально-технической, информационной и другой оперативной поддержки, необходимой группе действий для осуществления постоянного наблюдения и контроля. |
She also wishes to thank all those whose support and assistance have been invaluable in the fulfilment of her mandate. |
Она также выражает признательность всем тем, кто оказал ей неоценимую поддержку и помощь в выполнении ее мандата. |
The international community should provide immediate assistance and financial support to help the displaced rebuild their lives. |
Международное сообщество должно оказать незамедлительную помощь и финансовую поддержку перемещенным лицам, с тем чтобы они могли вернуться к нормальной жизни. |
The Government continues to encourage and support the Haitian National Police. |
Правительство продолжает оказывать помощь и содействие гаитянской национальной полиции. |
Financial support from Governments is slowing down and external assistance is very limited or altogether failing. |
Предоставление финансовой поддержки со стороны правительств замедляется, а внешняя помощь имеет весьма ограниченные размеры или вообще отсутствует. |
National institutes on remote sensing in China, India, Indonesia and Thailand are receiving ESCAP support in a systematic manner. |
Помощь со стороны ЭСКАТО систематически получают национальные учреждения по дистанционному зондированию в Индии, Индонезии, Китае и Таиланде. |
The General Assembly called for donor support to this proposal, but so far the response has been limited. |
Генеральная Ассамблея призвала доноров оказать помощь в реализации этого предложения, но пока что отклик является ограниченным. |
The President of the Bureau also requested United Nations support and cooperation for the organization of the conference. |
Председатель Бюро также просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь и содействие в организации конференции. |
To be effective, they should provide comprehensive services including economic assistance and psychosocial support, and they should not overtly identify the women as victims. |
Для обеспечения эффективности результата необходимо, чтобы на их основе предоставлялись всеобъемлющие услуги, включая экономическую помощь и психосоциальную поддержку, женщины не должны открыто выделяться в них в качестве жертв. |
First, UNDP aims to provide support to programme countries in their efforts to achieve sustainable human development and to strengthen country offices and headquarters. |
Во-первых, ПРООН стремится оказывать охваченным в рамках ее программ странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и укреплять страновые отделения и штаб-квартиры. |
WHO technical support to the Ministry of Health included the establishment of a plan for the regular supply and rational use of drugs. |
Техническая помощь ВОЗ министерству здравоохранения предусматривала разработку плана регулярных поставок и рационального использования лекарственных средств. |
UNIDO is also proposing to provide support for the development of small- and medium-scale industrial enterprises. |
ЮНИДО предлагает также оказать помощь в создании небольших и средних промышленных предприятий. |
The Committee was informed that UNFPA provides support for payments to government staff only in exceptional circumstances. |
Комитет был информирован, что ЮНФПА предоставляет помощь в форме выплат государственным служащим только в исключительных случаях. |
Governments, international organizations and private sources were invited to provide voluntary funding support for such special events. |
Правительствам, международным организациям и частным источникам было предложено предоставить добровольную финансовую помощь на проведение таких специальных мероприятий. |
The United Nations efforts to tackle poverty alleviation include direct support to grass-roots activities. |
Усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с нищетой включают прямую помощь деятельности на самом низком уровне. |