Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The Conference calls upon additional States to extend their cooperation and support to IAEA. Конференция призывает к тому, чтобы и другие государства оказывали МАГАТЭ свою поддержку и помощь.
Most international NGOs build on the presence of local and national NGOs and often extend financial and technical support to them. Большинство международных НПО используют присутствие местных национальных НПО и часто оказывают им финансовую и техническую помощь.
The agricultural inputs, credit and technical support are provided by the TNC. ТНК предоставляют средства сельскохозяйственного производства, кредиты и техническую помощь.
The regional leaders also urged the international community to increase its economic support for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Региональные руководители настоятельно призвали также международное сообщество увеличить экономическую помощь в восстановлении и реконструкции Руанды.
These ECATs provide local government and industry with support which aims to achieve sustainable development. Эти ЭЦУТ оказывают местным органам власти и промышленности помощь в целях обеспечения устойчивого развития.
The Division provides support to the efforts of governments in achieving the environmental objectives set out in development plans and programmes. Отдел оказывает правительствам помощь в их усилиях по достижению целей в области охраны окружающей среды, намеченных в планах и программах развития.
In Burundi, there was major support for a new programme to fight acute respiratory infections and diarrhoeal diseases. В Бурунди он оказывал значительную помощь в реализации новой программы по борьбе с острыми респираторными инфекциями и диарейными заболеваниями.
ITC would provide advisory and technical assistance to business enterprises and support institutions in recipient countries. МТЦ будет оказывать в странах-реципиентах консультативную и техническую помощь предприятиям и учреждениям, занимающимся оказанием поддержки.
As part of its wider support for the IAEA safeguards system the United Kingdom has provided the Agency with substantial assistance on a variety of topics. Что касается более широкой поддержки системы гарантий МАГАТЭ, то Соединенное Королевство оказывало Агентству существенную помощь в целом ряде вопросов.
In addition, bilateral and multilateral support for development activities and food assistance is expected to continue. Кроме того, ожидается, что двусторонняя и многосторонняя поддержка деятельности в области развития и продовольственная помощь будут оказываться и в дальнейшем.
The Commission provides expertise for logistical, information and other operational support for the Action Team's conduct of ongoing monitoring and verification. Комиссия предоставляет помощь в виде специальных знаний для материально-технической, информационной и другой оперативной поддержки, необходимой группе действий для осуществления постоянного наблюдения и контроля.
She also wishes to thank all those whose support and assistance have been invaluable in the fulfilment of her mandate. Она также выражает признательность всем тем, кто оказал ей неоценимую поддержку и помощь в выполнении ее мандата.
The international community should provide immediate assistance and financial support to help the displaced rebuild their lives. Международное сообщество должно оказать незамедлительную помощь и финансовую поддержку перемещенным лицам, с тем чтобы они могли вернуться к нормальной жизни.
The Government continues to encourage and support the Haitian National Police. Правительство продолжает оказывать помощь и содействие гаитянской национальной полиции.
Financial support from Governments is slowing down and external assistance is very limited or altogether failing. Предоставление финансовой поддержки со стороны правительств замедляется, а внешняя помощь имеет весьма ограниченные размеры или вообще отсутствует.
National institutes on remote sensing in China, India, Indonesia and Thailand are receiving ESCAP support in a systematic manner. Помощь со стороны ЭСКАТО систематически получают национальные учреждения по дистанционному зондированию в Индии, Индонезии, Китае и Таиланде.
The General Assembly called for donor support to this proposal, but so far the response has been limited. Генеральная Ассамблея призвала доноров оказать помощь в реализации этого предложения, но пока что отклик является ограниченным.
The President of the Bureau also requested United Nations support and cooperation for the organization of the conference. Председатель Бюро также просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь и содействие в организации конференции.
To be effective, they should provide comprehensive services including economic assistance and psychosocial support, and they should not overtly identify the women as victims. Для обеспечения эффективности результата необходимо, чтобы на их основе предоставлялись всеобъемлющие услуги, включая экономическую помощь и психосоциальную поддержку, женщины не должны открыто выделяться в них в качестве жертв.
First, UNDP aims to provide support to programme countries in their efforts to achieve sustainable human development and to strengthen country offices and headquarters. Во-первых, ПРООН стремится оказывать охваченным в рамках ее программ странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и укреплять страновые отделения и штаб-квартиры.
WHO technical support to the Ministry of Health included the establishment of a plan for the regular supply and rational use of drugs. Техническая помощь ВОЗ министерству здравоохранения предусматривала разработку плана регулярных поставок и рационального использования лекарственных средств.
UNIDO is also proposing to provide support for the development of small- and medium-scale industrial enterprises. ЮНИДО предлагает также оказать помощь в создании небольших и средних промышленных предприятий.
The Committee was informed that UNFPA provides support for payments to government staff only in exceptional circumstances. Комитет был информирован, что ЮНФПА предоставляет помощь в форме выплат государственным служащим только в исключительных случаях.
Governments, international organizations and private sources were invited to provide voluntary funding support for such special events. Правительствам, международным организациям и частным источникам было предложено предоставить добровольную финансовую помощь на проведение таких специальных мероприятий.
The United Nations efforts to tackle poverty alleviation include direct support to grass-roots activities. Усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с нищетой включают прямую помощь деятельности на самом низком уровне.