| Assistance may be necessary to revise or reframe the project proposals so as to attract donor support. | Для привлечения поддержки доноров может понадобиться помощь по внесению исправлений или изменений в предложения по проектам. |
| The Government is partnering with international development agencies and other stakeholders to provide health care and educational support for orphans and vulnerable children in the country. | Наше правительство сотрудничает с международными учреждениями, оказывающими помощь в области развития, и другими заинтересованными организациями в содействии развитию здравоохранения и образования детей-сирот и других уязвимых детей в нашей стране. |
| He thanked the Government of Canada for its support for the workshop. | Выступающий выражает признательность правительству Канады за оказанную им помощь в организации семинара. |
| Backstopping by UN-HABITAT staff included one joint mission with the consultants as well as headquarters support. | Поддержка со стороны персонала ООН-Хабитат включала организацию одной совместной миссии с участием консультантов, а также помощь со стороны штаб-квартиры. |
| Regional organizations can disseminate information, provide and facilitate assistance and support the development of regional and national capacities. | Региональные организации могут заниматься распространением информации, оказывать помощь и содействие и способствовать наращиванию регионального и национального потенциалов. |
| They support activities for soil and water conservation, and construction of small-scale irrigation schemes. | Они оказывают помощь мероприятиям по сохранению почв и водных ресурсов, а также строительству небольших ирригационных сооружений. |
| The Japanese Government will continue its support for such regional efforts through measures including direct assistance to the ECOWAS secretariat. | Японское правительство будет и впредь оказывать поддержку таким региональным усилиям посредством мер, включающих в себя прямую помощь секретариату ЭКОВАС. |
| UNAMI also stands ready to continue its support role in this important area. | МООНСИ также готова продолжать оказывать помощь в этой важной области. |
| The help and support of the international community is essential to progress in the Middle East peace process. | Для прогресса в ближневосточном мирном процессе важны помощь и поддержка международного сообщества. |
| The Systems Administrator will require support in the event of increased staffing activity. | В случае активизации деятельности по укомплектованию штатов администратору систем потребуется соответствующая помощь. |
| We also encourage international donors to continue their current support. | Мы также призываем международных доноров продолжать предоставляемую ими помощь. |
| The speakers thanked the Alpine countries for their support to the preparation phase, and welcomed the ongoing partnership with the Alpine Convention. | Ораторы поблагодарили альпийские страны за их помощь на этапе подготовки и приветствовали текущие партнерские связи с Альпийской конвенцией. |
| To a great extent, the Ombudsman relies in his work on support from international and non-governmental organizations. | В немалой степени институт Омбудсмена Кыргызской Республики в своей деятельности опирается на помощь международных и неправительственных организаций. |
| Financial support and technical assistance can promote the transfer of good practices in the region and assist capacity-building. | Финансовая помощь и техническое содействие могут способствовать передаче передового опыта в регионе и оказать помощь в наращивании потенциала. |
| It will thus be critical that donors be comfortable with the use made of their support. | В такой ситуации решающее значение приобретает удовлетворенность доноров в отношении того, как используется их помощь. |
| Member States and their partners must continue to provide any necessary financial support for the implementation of resolution 1325. | Государства-члены и партнеры должны продолжать предоставлять необходимую финансовую помощь для осуществления резолюции 1325. |
| In that connection, he expressed gratitude to the Korea International Cooperation Agency for the financial support it provides to the internship programme. | В этой связи он выразил благодарность Корейскому агентству по международному сотрудничеству за предоставленную им финансовую помощь программе стажировок. |
| In Bolivia, support provided by UNDCP for alternative crop development, vocational training and micro-enterprises yielded tangible results. | Ощутимые результаты принесла помощь, которую ЮНДКП оказала Боливии в распространении альтернативных культур, профессионально - технической подготовке и создании микропредприятий. |
| As a result, over 2,000 farm families currently receive technical support to manage their land under ecologically sound forest management plans and agroforestry systems. | В результате в настоящее время свыше 2000 семей фермеров получают техническую помощь в целях рационального использования своей земли в соответствии с экологически чистыми планами управления лесным хозяйством и системами агролесомелиорации. |
| UNICEF provided support to displaced children in 24 countries and for the demobilization of child soldiers in 15 countries. | ЮНИСЕФ оказал помощь перемещенным детям в 24 странах и содействовал демобилизации детей-солдат в 15 странах. |
| Headquarters and regional offices provided improved technical support to country offices in 2002, focusing on the five organizational priorities. | В 2002 году штаб-квартира и региональные отделения усовершенствовали техническую помощь страновым отделениям, при этом основной упор делался на пять организационных приоритетных целей. |
| OHCHR has provided support to a network of national institutions as they develop their strategic plan and work plan. | УВКПЧ оказывало помощь сети национальных учреждений в разработке ими стратегического и рабочего планов действий. |
| OHCHR provides whatever assistance and support it can to the Ad Hoc Committee and its working group. | УВКПЧ оказывает максимально возможную помощь и поддержку Специальному комитету и его рабочей группе. |
| Guided by the needs of African countries, it mobilizes international assistance coordination and support for Africa's development. | Исходя из потребностей африканских стран международное сообщество мобилизует международную помощь для координации и поддержки усилий по развитию Африки. |
| The Commission requires the assistance and full support of States on technical, legal and judicial matters relevant to the investigation. | Комиссии необходима помощь и полная поддержка государств в решении технических, юридических и судебно-процессуальных вопросов, имеющих отношение к расследованию. |