| The international community will have received the required technical and secretariat support for policy dialogue and the development of common strategies. | Международному сообществу будет оказана необходимая техническая и секретариатская помощь в целях поддержания диалога по вопросам политики и разработки общих стратегий. |
| Capacity-building support is also offered to identify and assess technologies as well as to effectively negotiate technology transfer operations. | Фиджи также оказывается помощь в укреплении потенциала и оценке технологий, а также в отношении эффективного ведения переговоров по вопросам передачи технологии. |
| UNHCR and its partners continue to extend protection and support to some 30,000 Sierra Leonean refugees in the Monrovia area. | УВКБ и его партнеры продолжают обеспечивать защиту и оказывать помощь приблизительно 30000 беженцев из Сьерра-Леоне в районе Монровии. |
| Policy formulation assistance requires appropriate technical support and co-operation in order to achieve concrete results. | Помощь в области разработки политики требует надлежащей технической поддержки и сотрудничества в целях достижения конкретных результатов. |
| National capacity strengthening included support given to the Regional Coordinating Centres for Prevention of Industrial Accidents in Budapest and Warsaw. | Что касается укрепления национального потенциала, то ЕЭК оказывает помощь региональным координационным центрам по предотвращению промышленных аварий, расположенным в Будапеште и Варшаве. |
| At their request, we will support them with advice in drawing up or adapting such agreements. | Мы будем по их просьбе оказывать им консультативную помощь в разработке или адаптации таких соглашений. |
| Of those, two technicians are dedicated to the support provided for the permanent missions. | Из этого числа два технических специалиста оказывают помощь постоянным представительствам. |
| International political and economic support to the continuation of this process is as important as the initial backing it has received. | Международная политическая и экономическая поддержка продолжения этого процесса является не менее важной, чем та помощь, которая была ему оказана на первоначальном этапе. |
| It is our hope that we will continue to receive more support and financial assistance, and on the most concessional terms possible. | Надеемся, что мы будем и впредь получать дополнительную поддержку и финансовую помощь на самых льготных, по возможности, условиях. |
| I, for my part, pledge the total support and assistance of my delegation for the accomplishment of your great task. | Со своей стороны, я обещаю полную поддержку и помощь моей делегации в выполнении стоящей перед Вами большой задачи. |
| Context for international support to Haiti in 2005 | Условия, в которых Гаити оказывается помощь в 2005 году |
| They should assist in the strengthening and support of regional networks. | Они должны оказывать помощь в деле укрепления регионального сетевого взаимодействия и оказывать им поддержку. |
| Organizations within the United Nations system provide funding support and technical assistance to small island developing States in various areas of human resource development. | Организации системы Организации Объединенных Наций оказывают финансовую поддержку и техническую помощь малым островным развивающимся государствам в различных областях развития людских ресурсов. |
| While national Governments play a vital role, the international community should ensure generous support and assistance for national plans and programmes in this regard. | В то время как правительства стран играют главную роль, международное сообщество призвано обеспечить щедрую поддержку и помощь в интересах реализации национальных планов и программ в этой области. |
| UNDP Ukraine also provides advisory and capacity-building support to bring local authorities and communities together for joint recovery and development activities. | Представительство ПРООН в Украине также предоставляет консультативную помощь и способствует укреплению потенциала для объединения усилий местных органов власти и населения в целях организации совместных мероприятий по реабилитации и развитию. |
| Financial partners (109,675) provide financial support to an operation but are not involved in the daily decision-making. | Финансовые партнеры (109675) оказывают финансовую помощь управляющему фермой, однако не участвуют в принятии повседневных решений. |
| The delegation noted that the support provided in Rwanda was an excellent example of such work. | Делегация отметила, что превосходным примером такой работы является помощь, оказанная в Руанде. |
| One delegation paid tribute to UNFPA for the support provided to its country during its emergency. | Одна делегация выразила признательность ЮНФПА за помощь, оказанную ее стране в чрезвычайной ситуации. |
| Since that time, support to the Government has continued. | С тех пор помощь правительству продолжалась. |
| UNDP support in the affected areas in Honduras and Nicaragua was redirected to relief and rehabilitation. | Помощь ПРООН в пострадавших районах Гондураса и Никарагуа была перенаправлена на ликвидацию последствий стихийных бедствий и восстановление. |
| Such support requires a unique appreciation for local contexts, where the involvement by any outside body may be delicate. | Такая помощь требует уникального учета местных условий, в силу которых привлечение любой посторонней организации может оказаться весьма щекотливым делом. |
| Redesign the Bureau for Development Policy to focus on applied policy support; | реорганизовать Бюро по политике в области развития, с тем чтобы поставить во главу угла помощь в решении прикладных вопросов политики; |
| Re-engineer our activities to provide more effective support to countries in special development situations; | реорганизовать нашу деятельность, с тем чтобы оказывать эффективную помощь странам, находящимся в особых с точки зрения развития условиях; |
| Specific support in ordinary schools is offered by special educationalists. | В обычных школах конкретную помощь оказывают специальные педагоги. |
| The Ministry of Employment and Solidarity is also helping to combat racism by providing significant financial support to anti-racist associations. | Министерство занятости и солидарности также принимает участие в борьбе с расизмом, оказывая финансовую помощь антирасистским ассоциациям. |