Encouraging law enforcement authorities to work in partnership with non-governmental agencies in order to ensure that trafficked persons receive necessary support and assistance. |
Поощрение правоохранительных органов к установлению партнерских отношений с неправительственными организациями в целях обеспечения того, чтобы ставшие предметом торговли люди получали необходимую поддержку и помощь. |
It is important that UNMIK continue to receive sustained support and resources from the international community. |
Важно, чтобы МООНК и впредь получала от международного сообщества непрерывную поддержку и помощь ресурсами. |
The regional Y2K cooperation centre has received significant aid and support for national and regional initiatives from the United Nations Development Programme. |
Региональный центр сотрудничества по решению проблемы 2000 года получил значительную помощь и поддержку от Программы развития Организации Объединенных Наций в целях осуществления национальных и региональных инициатив. |
During the recent visits of the facilitator to the Democratic Republic of the Congo, MONUC provided him with assistance and support. |
МООНДРК оказала посреднику помощь и поддержку в ходе его недавних поездок в Демократическую Республику Конго. |
The regional centre plan for and support the implementation of programmes of career training in schools. |
Областные центры разрабатывают планы и оказывают помощь в осуществлении программ профессионального обучения в школах. |
France has also provided material assistance in the form of logistical support and food for albinos. |
Она также оказывала материальную помощь в форме поставки товаров и продуктов питания для альбиносов. |
Let me also thank all of the members of the Council for the invaluable support and assistance they have provided. |
Позвольте мне также поблагодарить всех членов Совета за оказанную нам бесценную поддержку и помощь. |
UNDP is providing programming support to Anguilla's Constitutional Reform Committee and for the restructuring of the Community Development Department. |
ПРООН оказывает поддержку путем разработки программ Комитету по конституционной реформе Ангильи, а также помощь в реорганизации департамента развития общин. |
And the EU is committed to help strengthen and consolidate United Nations peace support operations and assist in post-conflict reconstruction efforts. |
ЕС также преисполнен решимости оказывать помощь в деле укрепления и упрочения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и содействовать усилиям по постконфликтному восстановлению. |
For these reasons, in the foreseeable future external assistance and support will still be important. |
Поэтому в ближайшем будущем внешняя помощь и поддержка по-прежнему будут иметь большое значение. |
Further support is needed to eliminate the backlog in a reasonable period of time. |
Для ликвидации отставания в разумные сроки требуется дополнительная помощь. |
Norway, for its part, will continue to provide humanitarian support for the international humanitarian efforts in the region. |
Норвегия, со своей стороны, будет продолжать оказывать гуманитарную помощь международным гуманитарным усилиям в регионе. |
To fulfil even the minimum requirements of her mandate, the Special Rapporteur has had to rely on external support. |
Для выполнения даже минимальных требований своего мандата Специальному докладчику приходилось рассчитывать на внешнюю помощь. |
The Raoul Wallenberg Institute at Lund University has provided constant and unstinting support. |
Огромную помощь постоянно оказывал Институт Рауля Валленберга Лундского университета. |
The top 10 donors to WFP continued their strong support, contributing 87 per cent of all resources. |
Десять ведущих доноров МПП продолжали оказывать ей значительную помощь, предоставив ей 87 процентов всех ресурсов. |
The partners have offered support to UNEP to facilitate the implementation of the global partnership and help promote this important global initiative. |
Партнеры предложили свою помощь ЮНЕП в деле налаживания глобального партнерства и содействия осуществлению этой важной глобальной инициативы. |
Clear lines of humanitarian coordination were agreed upon with OCHA, which provided technical support to UNHCR. |
Четкие направления гуманитарного сотрудничества были согласованы с УКГД, которое оказывало техническую помощь УВКБ. |
The National Thalassaemia Association continued to provide support towards the treatment of refugee children suffering from this particular congenital disease. |
Национальная талассемическая ассоциация продолжала оказывать помощь в лечении детей-беженцев, страдающих от этого врожденного заболевания. |
All the parties must provide this information as soon as possible; without it, MONUC will be unable to provide support. |
Всем сторонам необходимо как можно быстрее предоставить эту информацию; без нее МООНДРК не сможет оказывать помощь. |
Such a process, which excludes unilateral actions, would enable the international community to continue its political, economic and financial support to Montenegro. |
Такой процесс, который исключает односторонние действия, позволил бы международному сообществу продолжать оказывать политическую, экономическую и финансовую помощь Черногории. |
It expressed the wish that other donors pledge their support before the commencement of the exercise. |
Он выразил пожелание, чтобы до начала учений появились другие доноры, которые предоставили бы свою помощь. |
All that external actors, donors, development partners and multilateral organizations can do is provide support. |
Все, что могут сделать эти внешние участники, доноры, партнеры по развитию и многосторонние организации, это - оказать помощь. |
The United Nations Office on Drugs and Crime provides substantive and administrative support to the work of both Commissions. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает содействие обеим комиссиям в работе по вопросам существа и административную помощь. |
Additional support includes vocational training programmes and financial assistance, including in Mexico, access to micro-credits to acquire technical aids needed for employment. |
Дополнительными средствами поддержки являются программы профессиональной подготовки и финансовая помощь, включая, в Мексике, доступ к микрокредитам с целью приобретения технического оборудования, необходимого для трудоустройства. |
Both of these operations were assisted significantly by the presence and support of Xanana Gusmão. |
Большую помощь в ходе этих операций оказали присутствие и поддержка Шананы Гужмана. |