| It also said additional support should be made available to the school, teachers and the Roma pupils and their families. | Комиссар СЕ также отметил, что необходимо оказывать дополнительную помощь школам, учителям и учащимся рома и их семьям. |
| Eleven NGOs received support to carry out human rights activities in the area of human rights education. | Одиннадцать НПО получили помощь на цели финансирования учебных мероприятий по вопросам прав человека. |
| That assistance should not be only in the form of financial support. | Эта помощь не должна выражаться только лишь в финансовой поддержке. |
| Assistance and support from the donor community are important for the long-term success of NEPAD. | Помощь и поддержка со стороны сообщества доноров имеют большое значение для долгосрочного успеха НЕПАД. |
| Although the international community has provided support for Africa's development, that assistance needs to be substantially increased and made more effective. | Хотя международное сообщество и оказывает поддержку развитию Африки, эту помощь необходимо значительно активизировать и повысить ее эффективность. |
| The experts support the states in formulating their request using an "assistance template". | Эксперты поддерживают государства в составлении их заявок с использованием "типовой формы запроса на помощь". |
| Apart from this, spiritual support and social assistance are guaranteed by law. | Кроме того, членам персонала юридически гарантированы моральная поддержка и социальная помощь. |
| In Burundi, UNIFEM provided technical and financial support to four organizations providing psychosocial and legal assistance to survivors. | В Бурунди ЮНИФЕМ оказал техническую и финансовую поддержку четырем организациям, которые оказывают психологическую и юридическую помощь пострадавшим от насилия. |
| Government support is provided in terms of building materials not available locally. | Правительство предоставляет помощь в виде строительных материалов, которых нет на местах. |
| Development cooperation and food aid increasingly form a continuum ranging from interventions aimed at providing long-term support for food security to short-term answers to emergency situations. | Сотрудничество в целях развития и продовольственная помощь все чаще выступают как непрерывное множество действий, варьирующихся от операций, направленных на оказание долгосрочной помощи в обеспечении продовольственной безопасности, до краткосрочных мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций. |
| All participants welcomed the establishment of the Expert Mechanism and pledged support for its work. | Все участники приветствовали учреждение Экспертного механизма и обещали оказывать ему помощь в работе. |
| The State provides them with as much material and financial support as possible. | Этим организациям со стороны государства оказывается посильная материальная и финансовая помощь. |
| There are several such programmes and the media also provides support in promoting awareness in print and electronic forms. | Существует несколько таких программ, и средства массовой информации также оказывают помощь в распространении знаний в печатном и электронном виде. |
| ・Provide counseling services on infertility and financial support for fertility treatment | ・ Консультативные услуги по проблеме бесплодия и финансовая помощь на применение вспомогательных репродуктивных технологий. |
| More information was needed on how sustainable support was provided for women and girls who had suffered trauma, injury and loss. | Необходима более подробная информация относительно того, каким образом оказывается постоянная помощь женщинам и девушкам, которые получили травмы, увечья или понесли ущерб. |
| The financial support that the Institute received from United Nations agencies went straight to programmes and projects. | Финансовая помощь, получаемая Институтом от учреждений Организации Объединенных Наций, направляется непосредственно на осуществление программ и проектов. |
| OHCHR Nepal has provided technical support to authorities investigating these cases and continues to monitor judicial developments. | Отделение УВКПЧ в Непале оказывает техническую помощь властям, ведущим расследование этих дел, и продолжает осуществлять мониторинг событий в судебной области. |
| China enquired whether international assistance was obtained and what support it needed from the international community. | Китай задал вопрос о том, была ли получена международная помощь и какая поддержка необходима со стороны международного сообщества. |
| It could count on the encouragement and support of the Committee in that regard. | В этой связи Чили может рассчитывать на помощь и поддержку Комитета. |
| A husband and wife must love, respect and support each other, bring up and educate their children together. | Супруги должны любить, уважать и оказывать помощь друг другу, совместно воспитывать и обучать своих детей. |
| The aim is to turn special schools into centres of expertise that can assist FO schools and offer them support. | Его цель заключается в том, чтобы преобразовать специальные школы в экспертные центры, которые смогут оказывать помощь и поддержку школам ООФ. |
| The Committee could support Cameroon's efforts by helping it to identify new ways of reaching its objectives. | Комитет может поддержать усилия Камеруна, предоставив ему помощь в определении новых путей достижения стоящих перед ним целей. |
| To this end, international assistance should be transparent, predictable and reliable, and should support long-term processes that empower the poor. | Для этой цели международная помощь должна быть транспарентной, предсказуемой и надежной и должна поддерживать долгосрочные процессы, расширяющие возможности бедняков. |
| The drafting committee within the Government Human Rights Committee established a close and productive relationship with OHCHR, which provided technical support and advice throughout. | Редакционный комитет в составе правительственного Комитета по правам человека наладил тесные и продуктивные отношения с УВКПЧ, которое на протяжении всей работы предоставляло техническую поддержку и консультативную помощь. |
| It has offered technical assistance and support to the Government to encourage consideration and implementation of the recommendations. | Управление оказывает правительству техническую помощь и поддержку в целях содействия рассмотрению и выполнению рекомендаций. |