| Some developing countries, for example, have shifted from being recipients of development cooperation support to being providers of such support. | К примеру, некоторые развивающиеся страны перешли от статуса получателей помощи в целях развития к статусу сторон, предоставляющих такую помощь. |
| Fewer organizations are offering support and the magnitude of support is considerably smaller. | Все меньше организаций предлагают свою помощь, а ее объем значительно сократился. |
| Further in-kind contributions included administrative and legal support as well as technical support from Regional Officers and amounted to an estimated $ 300,000 annually. | Другие взносы в натуральной форме включали административную и правовую, а также техническую помощь со стороны региональных представителей и составляли около 300000 долл. США в год. |
| Policy and support, including financial support, should focus on local action already initiated and on how communities and neighbourhoods can help themselves. | В рамках проводимой политики и оказываемой поддержки (в том числе финансовой) основное внимание следует уделять уже предпринятым на местом уровне действиям и тому, каким образом общины и районы могут оказывать помощь друг другу. |
| These groups benefit from aid in the following areas: Organizational support; Support for finding sources of funding; Technical support and equipment; Direct funding and support. | Эти группы получают различную помощь: организационного плана; в поисках источников финансирования; техническую и материальную; прямое финансирование и поддержка. |
| The Regional Procurement Office provides critical support to missions undergoing expansion and deployment. | Региональное отделение по закупкам оказывает жизненно важную помощь миссиям, находящимся на этапе расширения и развертывания. |
| These shelters also provide psychosocial support to help residents become independent and reintegrate in society. | Эти приюты оказывают также психосоциальную помощь, с тем чтобы помочь таким людям обрести самостоятельность и реинтегрироваться в общество. |
| Both UNHCR and humanitarian partners required budgetary support for their operations in Africa. | И УВКБ ООН, и партнерам по гуманитарной деятельности требуется финансовая помощь на проведение операций в Африке. |
| million malnourished children received special nutritional support | млн. детей, страдающих от недоедания, получили помощь в виде специального питания |
| Three electoral staff are providing support from United Nations Headquarters. | Три сотрудника по проведению выборов оказывают помощь из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| FAO also provides support for emergencies and rehabilitation. | ФАО также оказывает помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановлении. |
| Financial support from all bilateral donors declined in 2013. | В 2013 году сократилась финансовая помощь со стороны всех двухсторонних доноров. |
| Such support will include legal technical assistance and training, and other legal capacity-building activities. | Такая поддержка будет включать правовую техническую помощь и обучение, а также другую деятельность по созданию потенциала в области права. |
| Additional infrastructure and training support will be delivered in 2013. | Дополнительная помощь в создании инфраструктуры и организации учебной подготовки будет предоставлена в 2013 году. |
| Emerging development cooperation providers generally do not contribute to direct budget support mechanisms. | Страны с формирующейся экономикой в своих программах сотрудничества в области развития, как правило, не предоставляют помощь через механизмы прямой бюджетной поддержки. |
| Prevention and awareness-raising activities often result in increased reporting and demand from survivors for support. | Зачастую результатом мероприятий по предупреждению насилия и повышению осведомленности становится увеличение числа сообщений и обращений пострадавших с просьбой оказать помощь. |
| It has even made available templates and support for such declarations. | Оно даже разработало типовые формы для таких деклараций и оказывает помощь в их составлении. |
| Such support includes economic assistance, marriage counselling, family education and free meals. | Такая поддержка включает материальную помощь, брачные консультации, образование по вопросам семьи, а также бесплатное питание. |
| Official development assistance will remain important as catalytic support to affected country Parties. | Важное значение в качестве инструмента каталитической поддержки по-прежнему имеет для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции официальная помощь в целях развития. |
| UN agencies also support the NPOs. | Учреждения Организации Объединенных Наций также оказывают помощь НКО. |
| Tailored business start-up advice, support and mentoring will also be available. | Будут также предоставляться консультативная помощь, поддержка и наставничество, необходимые для начала работы предприятия. |
| EUFOR also continued to assist and support AF BiH with ammunition disposal. | СЕС также продолжали оказывать помощь и поддержку Вооруженным силам Боснии и Герцеговины в деле ликвидации боеприпасов. |
| This stretches traditional family support systems to the breaking point. | В результате возможности семей, которые традиционно оказывают помощь и поддержку, находятся на пределе. |
| The mothers gained guidance, education and support. | Матери пользуются консультативными услугами, проходят обучение и получают соответствующую помощь. |
| Developing countries needed concrete action and support to make those targets a reality. | Для практического достижения этих целей необходимо оказать помощь развивающимся странам и принять конкретные меры во всех областях. |