The project provided a job to 800 people for months, each receiving wages and food support. |
С помощью данного проекта в течение многих месяцев были обеспечены работой 800 человек, каждый из которых получал заработную плату и продовольственную помощь. |
ILO also provided direct support to six women's cooperatives. |
МОТ также оказывала непосредственную помощь шести женским кооперативам. |
Through its scientific and forensic services programme, UNODC continued to provide quality assurance support to national laboratories. |
В рамках своей программы оказания научной и судебно-экспертной поддержки ЮНОДК продолжало предоставлять национальным лабораториям помощь в области обеспечения качества. |
Thousands of those refugees received support to reintegrate and find jobs in their countries of origin. |
Тысячи таких беженцев получили помощь в целях реинтеграции и трудоустройства в своих странах происхождения. |
Each family receives psychosocial support and draws up a development plan with social workers to try to address its particular problems. |
Каждой семье предоставляется психосоциальная помощь, и такие семьи совместно с социальными работниками разрабатывают планы развития, стремясь тем самым решить свои проблемы. |
The Romanian State provides support to national minority organizations for publishing their own magazines, usually, monthly, and in a bilingual edition. |
Румынское государство оказывает помощь организациям национальных меньшинств в издании собственных журналов, обычно выходящих каждый месяц и на двух языках. |
Users of these apartments who do not have even a minimal income are also given monthly financial support. |
Пользующиеся этими квартирами лица, не получающие даже минимального дохода, получают также и ежемесячную финансовую помощь. |
The "Delivering as one" initiative involves delivering better support to countries and development processes, including on cross-cutting issues such as gender equality. |
Реализация инициативы «Единство действий» позволяет оказывать более эффективную помощь странам и процессам развития, в том числе в решении сквозных проблем, таких как достижение гендерного равенства. |
Besides accommodation, the Shelters provide the beneficiaries, during their stay, with counseling and psychological support by specialized personnel. |
Помимо размещения приюты предоставляют бенефициарам консультативную и психологическую помощь, оказываемую специализированным персоналом. |
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. |
ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства. |
Such support might include clear legal obligations on access to information and public participation, reasonable timeframes, financial assistance and access to expertise. |
Такая поддержка может включать в себя четкие юридические обязательства о доступе к информации и участии общественности, разумные сроки, финансовую помощь и доступ к экспертизе. |
ESCWA requested the Division's support to assist Member States in the region, especially in e-government readiness. |
ЭСКЗА просила Отдел оказывать государствам-членам в ее регионе помощь, особенно в части готовности к внедрению электронного правительства. |
Multilateral environmental agreement secretariat members interviewed called for more fund-raising help, assistance with access to member States, capacity-building and infrastructure support. |
Члены секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, с которыми проводились беседы, призвали ЮНЕП оказывать более существенную помощь в сборе средств, содействие в обеспечении доступа к государствам-членам и поддержку в укреплении потенциала и инфраструктуры. |
Other central services for older people are informal care support, housing services and institutional care. |
Другими видами централизованного обслуживания пожилых людей являются помощь в организации неформального ухода, обеспечение жильем и содержание в специализированных учреждениях. |
National Statistics Office of Montenegro provided the Working Group with support in the field of statistics. |
Национальное статистическое управление Черногории оказывало помощь Рабочей группе, предоставляя ей статистические данные. |
The state does not provide social services or financial support to parents in a bid to balance their work with family responsibilities. |
Государство не предоставляет социальные услуги или финансовую помощь родителям, пытающимся совместить работу с семейными обязанностями. |
The Secretariat has provided financial and technical support to civil society organizations countrywide to carry out sensitization campaigns. |
Секретариат обеспечил финансовую и техническую помощь организациям гражданского общества в стране в проведении кампаний по повышению информированности общественности. |
It provides experience and legal support to promote the respect of human rights and the protection of fundamental liberties. |
Он делится своим опытом и предоставляет правовую помощь, чтобы содействовать поощрению прав человека и защите основных свобод. |
Concurrently the Regional Office in Kuala Lumpur continued to provide technical support to other ASYCUDA systems and to maintain its online presence. |
Параллельно этому региональное бюро в Куала-Лумпуре продолжало оказывать техническую помощь в эксплуатации других версий АСОТД, в том числе в режиме онлайн. |
The Government requested UNCTAD support for the implementation of a number of follow-up activities to the STIP Review. |
Правительство запросило помощь ЮНКТАД в осуществлении ряда последующих мероприятий по итогам обзора НТИП. |
Further support was provided to African LDCs in preparing draft Ministerial Decisions which were adopted by African Trade Ministers. |
Кроме того, африканским НРС была оказана помощь в подготовке проектов решений, которые были утверждены министрами торговли стран Африки. |
Health care is primarily dispensed through improvised local arrangements and relies on the goodwill of staff and financial support from the families of detainees. |
Медицинское обслуживание осуществляется в основном благодаря "местной изобретательности" и опирается на добрую волю персонала и на финансовую помощь со стороны семей задержанных лиц. |
Aid from Monaco provided support for some 120 development cooperation projects every year. |
Монако ежегодно оказывает помощь в осуществлении примерно 120 проектов содействия развитию. |
In 2013, the Government increased its support for the panel of judges set up to deal with this case. |
В 2013 году правительство активизировало помощь следственной группе, сформированной для рассмотрения данного дела. |
During 2013, the OHCHR office in Guinea provided the Ministry of Human Rights and Public Liberties with technical support. |
В течение 2013 года отделение УВКПЧ в Гвинее оказывало техническую помощь Министерству по правам человека и общественным свободам. |