Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Had the Government provided appropriate support to help them integrate into Swiss society? Оказало ли им правительство соответствующую помощь в интеграции в швейцарское общество?
The findings, however, had indicated that such women were especially vulnerable to domestic violence, which was why additional support and preventive measures were necessary. Результаты, однако, свидетельствуют о том, что такие женщины особенно уязвимы в плане бытового насилия, и по этой причине необходимы дополнительная помощь и превентивные меры.
Others who have provided substantive support include the international human rights clinic at Duke University School of Law and the African Women's Development Fund. К числу других учреждений, оказавших значимую помощь, относятся Международный центр прав человека при юридическом факультете Дюкского университета и Фонд развития женщин Африки.
It estimates that this involvement has enabled over 3,000 small and medium-sized enterprises to receive support from management consultants, which is valuable for those economies without a tradition of such businesses. По его оценкам участие в этой работе позволило более 3000 малых и средних предприятий получить помощь консультантов по управлению, что является весьма актуальным для экономики тех стран, в которых отсутствуют традиции такого ведения бизнеса.
In the Dominican Republic, UNICEF provided support to the Ministry of Labour in creating criteria and guidelines to set up breastfeeding rooms in workplaces. В Доминиканской Республике ЮНИСЕФ оказывал помощь Министерству труда в связи с разработкой критериев и руководства для организации комнат грудного вскармливания на рабочих местах.
Financial support is provided under agreements regarding specific actions aimed at fostering a culture of vocational training of inmates and at the integration of policies. Финансовая помощь оказывается на основании соглашений, в которых предусматриваются конкретные меры, направленные на распространение профессионального обучения среди заключенных и согласование соответствующих политических мер.
UNJP reported that the police force remained weak and that third countries were giving support for strengthening the functionality of the force. СПООН сообщили, что полиция по-прежнему слаба и что третьи страны оказывают помощь для повышения эффективности сил полиции.
This will include a review of the current terms of reference and staffing requirements of regional offices, aimed at strengthening their capacity in providing support to the country offices. Это включает пересмотр действующего круга полномочий и кадровых потребностей региональных отделений с целью повышения их способности оказывать помощь страновым отделениям.
In Africa, for example, the International Institute for Water and Environmental Engineering, based in Ouagadougou, has received significant support from France since 2005. Например, в Африке Международный технологический институт водоснабжения и охраны окружающей среды в Уагадугу получает значительную помощь Франции с 2005 года.
The Centre provides legal and psychological support to children deprived of care and living in a harmful environment and who are at risk of human trafficking. Центр оказывает правовую и психологическую помощь детям, лишенным опеки и живущим в неблагоприятных условиях, которые подвергаются риску стать объектами торговли людьми.
Direct support for the "article 27" association helps to allow people in socio-economic difficulty to have access to cultural outreach events. Прямая помощь некоммерческой организации "Статья 27" облегчает доступ к культурным мероприятиям для слоев населения, находящихся в нестабильных социальных и экономических условиях.
The Southern Border Provincial Women for Peace Association has provided psychological support, advice, materials, and other forms of help to affected individuals. Ассоциация "Женщины южных приграничных провинций за мир" предоставляет затронутым индивидам психологическую поддержку, консультации, материалы и другого рода помощь.
A. Rights of victims to assistance, protection and support А. Права жертв на помощь, защиту и поддержку
It also implements programmes to protect and support individuals who face discrimination, persecution and violence, providing legal assistance, promoting media and journalism and encouraging democratic governance. Она также осуществляет программы по обеспечению защиты и поддержки лицам, сталкивающимся с дискриминацией, преследованиями и насилием, оказывая им юридическую помощь, стимулируя деятельность СМИ и развитие журналистики и поощряя демократические системы управления.
For Goal 1, the organization worked to intervene in humanitarian emergencies through livelihood support, food distributions and cash for work. Для достижения Цели 1 организация оказывает помощь в чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера за счет поддержки средств к существованию, распределения продуктов питания и предоставления «денег за труд».
This includes not only the professional assistance of psychologists, law enforcement officers, medical professionals, but also the advice and support from relatives and friends. Это включает не только профессиональную помощь психологов, сотрудников правоохранительных органов, медиков, но и советы, и поддержку со стороны родственников и друзей.
The ECE secretariat stands ready to offer any support and assistance it can to the National Focal Points in the preparation and submission of the reports. Секретариат ЕЭК готов предложить любую поддержку и помощь, которую он может оказать национальным координационным центрам в подготовке и представлении докладов.
The United States of America reported that its assistance includes support for barrier free schools, work for survivors and inclusion of persons with disabilities. Соединенные Штаты Америки сообщили, что их помощь включает поддержку для школ, свободных от физических барьеров, работу в интересах выживших жертв и обеспечение интеграции инвалидов.
The regional programme has successfully adapted from a funding approach to a technical added value one in support to strengthen capacities of national institutions to manage risks. Региональная программа успешно переключилась с подхода, построенного на финансировании, к подходу, ориентированному на практическую техническую помощь с целью содействия укреплению потенциала национальных институтов для управления рисками.
They expressed full support for UNDP interventions in relief to development, using its ability to integrate sustainable development approaches in post-conflict countries. Они заявили о полной поддержке мероприятий ПРООН в помощь развитию с использованием ее возможностей по применению комплексных подходов к устойчивому развитию в странах, находящихся на постконфликтном этапе.
There is a need to continue this type of support, in order to maximize women's chances in the next elections. Необходимо и дальше оказывать такую помощь, чтобы повысить шансы женщин на победу на предстоящих выборах.
psychosocial support for 700 women who were operated on under the obstetric fistula programme; психологическая помощь, оказанная 700 женщинам, перенесшим операцию по лечению акушерских свищей;
The Dominican Republic had been the first country to provide solidarity and financial support to its neighbour Haiti in the aftermath of the devastating earthquake of January 2010. Доминиканская Республика стала первой страной, продемонстрировавшей солидарность и оказавшей финансовую помощь соседней Гаити после разрушительного землетрясения в январе 2010 года.
Thanks to a partnership with the International Organization for Migration, the Colombian Government was now able to offer support to its citizens in destination countries. Благодаря партнерству с Международной организацией по миграции (МОМ) правительство Колумбии теперь может оказывать помощь своим гражданам в странах назначения.
The health-care system should not only provide health-care support but also report the information to relevant authorities for cases of rights violations and injustice. Система здравоохранения должна не только оказывать медико-санитарную помощь, но и информировать соответствующие органы власти о случаях нарушений прав человека и несправедливости.