| Their purpose is to provide technical support in areas consistent with its specialization in agriculture and other dimensions of food security. | Цель этих проектов - оказать техническую помощь в областях, соответствующих специализации ФАО в сельскохозяйственных вопросах и других аспектах продовольственной безопасности. |
| This support is also provided to Batwa households in response to requests addressed to the Ministry. | Данная помощь также предоставляется домохозяйствам тва по запросам, направляемым в Министерство. |
| The Ministry of Justice has received support from a number of partners. | Министерство юстиции получало помощь от нескольких партнеров. |
| However, in most cases that support took the form of small isolated contributions with high transaction costs. | Однако в большинстве случаев эта помощь выражается во внесении небольших, не связанных друг с другом взносов и сопряжена со значительными накладными расходами. |
| The international community needs to step up its support for the people of Somalia. | Международное сообщество должно расширить свою помощь народу Сомали. |
| The international community should offer its support to post-conflict countries to help them achieve functional and effective governance. | Международному сообществу следует оказывать помощь странам, выходящим из состояния конфликта, с тем чтобы содействовать созданию работоспособного и эффективного правительства. |
| UNMIS has sought support from international donors through the existing Joint Integrated Unit trust fund. | МООНВС запрашивает у международных доноров помощь, которая направлялась бы через имеющийся целевой фонд для совместных сводных подразделений. |
| Reintegration support has been provided for 281 children. | Двумстам восьмидесяти одному ребенку была оказана помощь в реинтеграции. |
| The Panel also requested the African Union border programme to provide technical support to the parties. | Группа также просила Пограничную программу Африканского союза оказать техническую помощь сторонам. |
| Such support is highly complementary to aid from Development Assistance Committee donors and multilateral institutions. | Такая поддержка весомо дополняет помощь, поступающую от доноров Комитета содействия развитию и многосторонних учреждений. |
| He recommended direct budget support, allowing financing of the main components of the health sector, and linking development aid with health outcomes. | Он рекомендовал ввести прямую поддержку бюджетов, которая позволяет финансировать основные компоненты сектора здравоохранения и связать помощь в целях развития с результатами мер по охране здоровья. |
| IMF has also assisted development efforts in Africa through direct financial support and debt relief. | МВФ оказывает также помощь в осуществлении усилий в области развития в Африке на основе предоставления прямой финансовой поддержки и смягчения бремени задолженности. |
| The Parties shall provide a comprehensive assistance in preparing concrete decisions as well as political support for this work in their countries. | Стороны будут оказывать всестороннюю помощь при подготовке конкретных решений и политическую поддержку данной работе в своих государствах. |
| Nauru relies on foreign aid and support as well as imported food, resulting in significant health issues in the State. | Науру полагается на иностранную помощь и поддержку, а также на импорт продовольствия, что приводит к возникновению в государстве значительных проблем со здоровьем жителей. |
| After 48 hours ECLAC was able to start humanitarian relief, including providing some support to the host country. | Спустя 48 часов ЭКЛАК смогла начать предоставлять гуманитарную помощь, в том числе оказывать определенную поддержку принимающей стране. |
| Request Burundi's various partners to continue their many forms of support. | Предложить различным партнерам Бурунди продолжать оказывать ей помощь в различных формах. |
| He stressed the need for support, including bilateral assistance in specific areas. | Он подчеркивает необходимость оказания поддержки, включая двустороннюю помощь в конкретных областях. |
| International partners, including major donors, have come together to coordinate their assistance and work in direct support of national priorities. | Международные партнеры, включая крупных доноров, объединили усилия, чтобы координировать оказываемую ими помощь и обеспечивать непосредственную поддержку национальных приоритетов. |
| The delegation expressed appreciation to the Government of Sierra Leone and UNIPSIL for their extensive support and assistance. | Делегация выразила признательность правительству Сьерра-Леоне и ОПООНМСЛ за оказанную ими широкую поддержку и помощь. |
| The United Nations country team provided support for these reconciliation processes as well as humanitarian assistance. | Страновая группа Организации Объединенных Наций поддержала эти усилия по примирению и оказала гуманитарную помощь. |
| I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. | Поэтому я призываю всех партнеров объединить усилия и оказать надлежащую техническую и финансовую помощь в целях обеспечения эффективного функционирования предлагаемого механизма. |
| There are also direct routes between South Sudan and Southern Kordofan for the provision of military support to the northern branch of SPLM. | Южный Судан и Южный Кордофан связывают также прямые дороги, по которым доставляется военная помощь северному крылу НОДС. |
| UNCTAD extended substantive support to ACP States and their regional groupings that enhanced awareness and understanding on the developmental implications of economic partnership agreements (EPA) negotiations. | ЮНКТАД оказывала предметную помощь государствам АКТ и их региональным группам, что позволило повысить уровень информированности и углубить понимание воздействия переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве (СЭП) на развитие. |
| Donors and supporting agencies were thanked for the support that they had provided for the technical assistance activities undertaken. | Донорам и учреждениям, оказывающим поддержку, была высказана благодарность за помощь, оказанную в ходе реализации мероприятий по оказанию технического содействия. |
| Individuals whose request is refused can still receive support by registering with its services. | Получившие отказ лица всегда могут получить помощь путем простой регистрации в его службах. |