Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
In Peru, OHCHR continued its support to the work of the Truth and Reconciliation Commission, through the provision of technical and financial support. УВКПЧ продолжало оказывать содействие в работе Национальной комиссии Перу по установлению истины и примирению, предоставляя техническую и финансовую помощь.
There had been no indication of support by the EU, and the United States was reported to have provided only a modicum of financial support. Не поступало никаких подтверждений помощи со стороны ЕС, а Соединенные Штаты, как сообщается, предоставили лишь скромную финансовую помощь.
As part of its institutional support, UNDP has been actively involved in the planning and has provided direct technical and administrative support to the African peer review panel and secretariat. В рамках организационной поддержки ПРООН активно участвовала в процессе планирования и предоставляла непосредственную техническую и административную помощь группе и секретариату африканского коллегиального обзора.
Invites interested Governments and other Habitat Agenda partners to provide support, including financial support, for that process. предлагает заинтересованным правительствам и другим партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат оказывать этому процессу поддержку, включая финансовую помощь.
The host Government also continued to offer valuable assistance, guidance and political support to the Institute in setting the pace for mobilization of further support from the donor community and other agencies. Правительство страны пребывания продолжало также предоставлять чрезвычайно ценную помощь, рекомендации и политическую поддержку Институту в организации усилий по мобилизации дополнительной поддержки со стороны сообщества доноров и других учреждений.
Non-African States have, in the past, provided financial support for Union programmes and it may be timely for donors to renew and strengthen their support. В прошлом государства других континентов оказывали финансовую помощь программам Союза, и, возможно, сейчас пришло время, когда доноры могли бы возобновить оказание поддержки и расширить ее масштабы.
The support and technical assistance of UNAMSIL in providing security, logistics, administrative support and temporary accommodation would be necessary in the first operational phase of the Special Court. На первом этапе деятельности Специального суда потребуется поддержка и техническая помощь со стороны МООНСЛ в плане обеспечения безопасности, материально-технического снабжения, административного обслуживания и временных помещений.
CoATS is currently being piloted at the country level and UNAIDS will support ten countries in using the CoATS system to monitor their technical support plans. В настоящее время КТПС апробируется на страновом уровне; ЮНЭЙДС окажет помощь десяти странам в применении системы КТПС для мониторинга планов использования технической поддержки.
Since 1995, UNDP had provided support to some 50 countries and six subregions and would increase its support for resource mobilization through the resident coordinator system. С 1995 года ПРООН оказала помощь примерно 50 странам в шести субрегионах и через систему координаторов-резидентов будет наращивать свою поддержку усилий по мобилизации ресурсов.
Food aid, support for health and hygiene systems, the clearance of mines and logistical support to essential organizations in the field represent the first peace-building task. Продовольственная помощь, поддержка медицинских и санитарных систем, разминирование и материально-техническое обеспечение основных организаций, действующих на местах, являются первой задачей миростроительства.
A third very important means of strengthening existing institutions is the support provided by UNESCO for the establishment and functioning of information and collaborative networks, including support for programmes of cooperation. Третьим, чрезвычайно важным средством укрепления существующих учреждений является поддержка, оказываемая ЮНЕСКО в целях создания и обеспечения функционирования информационных и совместных сетей, включая помощь в осуществлении программ сотрудничества.
The Unit continues to cooperate closely with non-governmental organizations which support its work by offering specialist care, legal expertise and support for witnesses once they have returned to their country of residence. Отделение продолжает тесно сотрудничать с неправительственными организациями, которые поддерживают его деятельность, предлагая услуги специалистов, юристов и помощь свидетелям по их возвращении в свою страну проживания.
There will also be strong support for employment creation and sustainable livelihoods support activities, in particular through credit. Будет также оказана серьезная помощь в деле создания рабочих мест и проведения мероприятий по обеспечению устойчивых условий жизни, в частности с помощью кредитов.
The report of the Secretary-General further indicates that external support for settlers and their economic infrastructures still continues, particularly through private support from foreign companies and individuals. В докладе Генерального секретаря указывается также на то, что поселенцам и их экономическим инфраструктурам по-прежнему оказывается внешняя помощь, в частности в виде частной поддержки со стороны иностранных компаний и отдельных лиц.
Technical support is provided to strengthen planning and technical support units of Governmental entities both at the centre and at the local level. Техническая помощь оказывается в целях укрепления подразделений государственных органов как в центре, так и на местах, занимающихся вопросами планирования и оказания технической помощи.
A new help desk contractor is in place, providing 24-hour telephone support and on-site support during working hours. Для обеспечения консультационно-справочного обслуживания привлечен новый подрядчик, который оказывает круглосуточную поддержку по телефону, а также помощь на местах в рабочее время.
The United Nations should support the Commission, particularly by giving it the financial support it required in order to fully play its role. Организации Объединенных Наций следует оказывать помощь Комиссии, в частности, предоставляя финансовую помощь, которую она запрашивает для надлежащего выполнения своей роли.
With Ford Foundation support, ICOMP is providing technical support to India and China on moving away from demographic targets and towards the quality of care approach. Опираясь на поддержку Фонда Форда, МСУПН оказывает техническую помощь Индии и Китаю в переходе от постановки демографических задач к повышению качества обслуживания.
(b) A number of regional support centres providing advisory and troubleshooting support to country offices; Ь) наличием определенного числа региональных центров поддержки, которые оказывают страновым отделениям консультативные услуги и помощь в решении возникающих проблем;
To respond to growing demands for technical expertise and support, the UNICEF Office of Emergency Operations has established a mine-risk education field support capacity within its headquarters. В целях удовлетворения растущего спроса на технических специалистов и техническую помощь Управление по чрезвычайным операциям ЮНИСЕФ создало в своей штаб-квартире подразделение по поддержке деятельности на местах по разъяснению минной опасности.
The secretariat is grateful to donors who have provided financial and other support to the statistics subprogramme; without that support it would not have been possible to implement operational activities in statistics. Секретариат выражает признательность донорам, которые предоставили финансовую и другую помощь для осуществления подпрограммы по статистике; без этой помощи было бы невозможно осуществить оперативные мероприятия в области статистики.
Various kinds of support are given, including financial assistance, medicine, food and social support from friends. При этом оказывается поддержка различного рода, включая финансовую помощь, помощь медикаментами, продовольствием и социальную поддержку со стороны друзей.
It will support the implementation of three regional support facilities to assist Member States in their daily NDS activities, from both the technical and substantive points of view. Она будет оказывать помощь в использовании трех региональных механизмов поддержки, с тем чтобы помочь государствам-членам в их повседневной деятельности в рамках системы национальных баз данных как с технической, так и материальной точек зрения.
While further returns will be facilitated, the agencies have provided displaced populations with material support and local authorities with urban planning support to increase the potential and durability of reintegration. Помощь с возвращением будет оказываться и впредь; учреждения оказывали материальную помощь перемещенным лицам, а также помогали местным органам власти в планировании городского хозяйства с целью улучшения перспектив реинтеграции и повышения эффективности этого процесса.
Proposed technical assistance activities are clustered within three areas: trade logistics and infrastructure; market diversification and trade support measures; and trade policy support. Предлагаемая техническая помощь касается трех следующих блоков деятельности: логистика и инфраструктура торговли; диверсификация рынка и меры по поддержке торговли, а также поддержка торговой политики.