Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The secretariat provided substantive assistance and financial support for logistical and consultancy costs and policy advocacy, and participated in joint missions with the GM. Секретариат оказал существенную помощь и финансовую поддержку в покрытии расходов на материально-техническое обеспечение и консультационные услуги и в пропагандировании политики, а также участвовал в совместных миссиях с ГМ.
I encourage both parties to continue extending their full support and cooperation to the Mission. Я рекомендую обеим сторонам и впредь оказывать Миссии всемерное содействие и помощь.
The implementation of this concept will require donor support for logistics and training of FARDC units. Для осуществления этой концепции потребуется помощь со стороны доноров в плане материально-технического обеспечения и подготовки подразделений ВСДРК.
At the same time, further international assistance will be essential, beyond the support provided through UNOTIL. Одновременно важное значение будет иметь дальнейшая международная помощь помимо поддержки, оказываемой через ОООНТЛ.
It also stated that Liberia still required considerable international support, including technical assistance, to meet the minimum requirements of the Kimberley Process certification scheme. Она также заявила, что Либерия до сих пор нуждается в существенной международной поддержке, включая техническую помощь, для выполнения минимальных требований, предъявляемых режимом сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Therefore, children fathered by United Nations staff or related personnel, like their mothers, must receive appropriate assistance and support. Поэтому дети, родившиеся от сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, как и их матери, должны получать соответствующую помощь и поддержку.
Institution-building: offers technical advice and support to assist constitution-making processes, supports the establishment of truth and reconciliation mechanisms. Организационное строительство: предоставляет технические консультации и оказывает техническую помощь в целях содействия развитию конституционных процессов, поддерживает усилия по учреждению механизмов по установлению истины и примирению.
Capacity-building: provides policy advice and technical support for national authorities, capacity development of institutions and individuals. Укрепление потенциала: оказывает национальным властям консультативную помощь по вопросам разработки политики и техническое содействие, способствует целевому формированию кадров и профессиональной подготовке населения.
Participants stressed that external support must be aligned with national plans and that donors must harmonize their assistance for greater impact. Участники подчеркивали, что поддержка извне должна соотноситься с национальными планами и что доноры должны координировать свою помощь для усиления ее эффекта.
Worse still, while we are fighting this pandemic, some countries are classified as middle-income States, thereby losing support and assistance. Положение усугубляется еще и тем, что по мере того, как мы боремся с этой пандемией, некоторые страны классифицируются как государства со средним уровнем дохода и тем самым теряют право на поддержку и помощь.
A practical example of this was the fifth Pan-European Environment for Europe Ministerial Conference, where the REC Caucasus provided financial support to NGOs and media representatives. Практическим примером такого подхода является проведение пятой общеевропейской Конференции министров "Окружающая среда для Европы", в связи с которой РЭЦ-Казказ выделил финансовую помощь представителям НПО и средств массовой информации.
We need to find a mechanism to give that mediator the necessary support and political direction. Мы должны создать механизм, который окажет этому посреднику необходимую помощь и обеспечит политическое руководство.
If the survey reveals particular opportunities for women in this area, then special support will be made available. Если в результате проведения обзора будут обнаружены конкретные возможности для женщин в данной сфере, то будет оказываться специальная помощь.
Yemen received bilateral and multilateral support for rural development particularly in the governorates and priority was given to the regions of greatest need. Йемен получает двустороннюю и многостороннюю помощь на цели развития сельских районов, особенно в отдаленных провинциях, и приоритет отдается наиболее нуждающимся среди них.
These regional seminars provided practical help, information and support to women thinking about applying for a national public appointment. В ходе этих региональных семинаров те женщины, которые собирались претендовать на замещение государственных должностей национального уровня, получали практическое содействие, информацию и помощь.
Over that period, it provided 41 local authorities with project development support. За этот период помощь в осуществлении проектов была оказана 41 органу местной власти.
The stay-at-home women who receive the greatest support in their day-to-day tasks are those whose husbands are office workers or are unemployed. Наибольшую помощь в выполнении работ по хозяйству получают женщины, чьи мужья являются служащими или безработными.
We agree that the international support required will go beyond the kind of assistance normally provided to a developing country. Мы согласны с тем, что требуемая международная помощь будет выходить за рамки традиционной помощи, которая обычно предоставляется любой развивающейся стране.
Liechtenstein is currently spending some $2.2 million on such assistance and we are fully committed to at least maintaining that level of support. В настоящее время Лихтенштейн затрачивает на такую помощь около 2,2 млн. долл. США и выражает полную приверженность тому, чтобы, по крайней мере, поддерживать оказание помощи на том же уровне.
The target for 2010 is to provide support to 1 million. К 2010 году мы намерены предоставить помощь и поддержку 1 миллиону человек.
It is not often that the international community lends its support and helps rebel groups to unify in negotiations with a Government. Международное сообщество не часто оказывает поддержку и помощь группам мятежников в деле их объединения для переговоров с правительством.
An Associate Programme Officer would support the development of a risk management roll-out plan. Младший сотрудник по программам будет оказывать помощь в разработке плана мероприятий по созданию механизма управления рисками.
The Chief Minister sought support for a parliament building in Montserrat. Главный министр обратился с просьбой оказать помощь в строительстве на Монтсеррате здания парламента8.
Medical and psychological support was provided to persons suffering from HIV/AIDS. Лицам, страдающим от ВИЧ/СПИДа, оказывается медицинская помощь и психологическая поддержка.
Parties to the 1979 Convention and the International Maritime Organization could provide support to States in establishing functioning and sustainable search and rescue facilities. Стороны Конвенции 1979 года и Международная морская организация могут оказывать государствам помощь в создании функционирующих и устойчивых поисково-спасательных механизмов.