| It is intended that international judicial support will be provided to the five District Courts and the Supreme Court in Pristina. | Предполагается, что международная судебная помощь будет оказываться пяти окружным судам и Верховному суду в Приштине. |
| Several participants pointed out that the European Union was also providing support to reduce poverty in European transition economies. | Несколько участников отметили, что Европейский союз оказывает также помощь в сокращении масштабов нищеты в европейских странах с переходной экономикой. |
| UNEP has also extended support to African journalists to facilitate accurate environmental reporting. | ЮНЕП также оказывала помощь африканским журналистам в обеспечении точного оповещения об экологических проблемах. |
| Financial support has been channelled through the United Nations system and to various Norwegian and international research institutions. | Мы предоставляем финансовую помощь через систему Организации Объединенных Наций и направляем средства в различные норвежские и международные научно-исследовательские институты. |
| It is important to set up ongoing and more tailored technical support in follow-up to workshops. | Важно оказывать постоянную и более детально разработанную техническую помощь в выполнении решений семинаров. |
| Emergency food distributions also included support for displaced families. | В рамках распределения чрезвычайной продовольственной помощи также оказывалась помощь перемещенным семьям. |
| WHO coordinates health-related humanitarian assistance and advocates for international support to primary health care and life-saving hospital services. | ВОЗ координирует гуманитарную помощь в области здравоохранения и выступает за оказание международной поддержки службам первичной медико-санитарной помощи и скорой медицинской помощи. |
| A legal adviser, a human rights officer and a political adviser support the Police Commissioner. | Комиссару полиции оказывают помощь юрисконсульт, сотрудник по правам человека и консультант по политическим вопросам. |
| Academic institutions and non-governmental organizations have also offered support and assistance. | Научные учреждения и неправительственные организации также предложили свою поддержку и помощь. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations provides policy and technical support to small island developing States. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывала помощь в разработке политики и техническое содействие малым островным развивающимся государствам. |
| They will also provide support for local area network components in the regions. | Они также будут оказывать помощь по обеспечению функционирования компонентов местных территориальных сетей в различных районах. |
| FAO provides substantial assistance to the animal health and public health sectors, through support to field veterinarians. | ФАО оказывает значительную помощь ветеринарному сектору, а также в области охраны здоровья населения на основе поддержки ветеринаров на местах. |
| UNIDO assists Governments in improving their industrial governance operations by establishing information support networks. | ЮНИДО оказывает правительствам помощь в совершенствовании методов управления промышленностью на основе развития сетей информационной поддержки. |
| The assistance provided covered technical assistance and support for the preparation of legislation. | Предоставлявшаяся помощь охватывала техническое содействие и поддержку в разработке законодательства. |
| DPA provides support and technical assistance to electoral commissions. | ДПВ оказывает поддержку и техническую помощь избирательным комиссиям. |
| Under existing arrangements, semi-automatic and rapidly disbursed multilateral financial support can be provided to crisis countries in certain circumstances. | Существующие механизмы позволяют в определенных обстоятельствах полуавтоматически и оперативно выделять странам, охваченным кризисом, многостороннюю финансовую помощь. |
| Data management support is provided to a number of global scientific programmes through cooperating national, regional and world oceanographic data centres. | Через сотрудничающие национальные, региональные и мировые центры океанографических данных ряду глобальных научных программ оказывается помощь в управлении данными. |
| Donors were being asked to provide support and the office in South Africa, in particular, was being strengthened. | К донорам обращается просьба предоставлять помощь, в частности, для укрепления деятельности отделения в Южной Африке. |
| In addition, the Centre provides the implementation support for the Mine Ban Convention. | Помимо этого данный центр оказывает помощь в реализации Конвенции о запрещении мин. |
| Donor support is crucial and important. | Критически важное значение имеет помощь стран-доноров. |
| The support has been targeted at the local, regional and federal levels. | Помощь предназначалась для организаций и учреждений местного, регионального и федерального уровней. |
| Land administration activities in the Russian Federation have enjoyed significant support from international donor agencies and financial institutions. | Российская Федерация получает значительную помощь от международных донорских агентств и финансовых учреждений на деятельность по управлению земельными ресурсами. |
| Development aid continues to be beset by conditionalities, and the promise of greater direct budgetary support is far from realization. | Помощь в целях развития по-прежнему обставляется условиями, и обещания в отношении более значительной прямой бюджетной поддержки весьма далеки от их практической реализации. |
| In order to enhance the implementation of standards, capacity-building in financial-sector supervision in developing and transition economy countries should receive increased international support. | Для ускорения процесса имплементации стандартов международному сообществу следует оказывать более активную помощь в укреплении потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области надзора за деятельностью финансового сектора. |
| To provide electoral assistance to requesting Member States through technical and advisory support. | Оказывать государствам-членам по их просьбе помощь в проведении выборов посредством предоставления технической и консультативной поддержки. |