Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Japan concentrated its support in the transport sector, with beneficiaries including Cape Verde, Kiribati, Papua New Guinea and Samoa. Япония оказала помощь главным образом в секторе связи, которой воспользовались, в частности, Кабо-Верде, Кирибати, Папуа-Новая Гвинея и Самоа.
UNEP provided support for developing national integrated scientific and technical environmental information systems, and services to improve decision-making and strengthen existing institutions. ЮНЕП оказала помощь в разработке национальных комплексных систем и служб научно-технической информации об окружающей среде в целях усовершенствования процесса принятия решений и укрепления существующих учреждений.
Multilateral organizations also provided support to the small island developing States in the three main sub-areas. Многосторонние организации также оказывали помощь малым островным развивающимся государствам в трех основных подобластях.
Under present economic circumstances, the non-State-controlled media and NGOs dealing with the issue need financial support for their survival. В нынешней экономической ситуации негосударственным СМИ и НПО, занимающимся этим вопросом, жизненно необходима финансовая помощь.
Professional associations of journalists should also receive support. Профессиональным ассоциациям журналистов также необходимо оказать помощь.
The Government has therefore pledged support for practical action taken through the International Labour Organisation (ILO) and other agencies. В этой связи правительство предложило свою помощь в проведении практических мероприятий, осуществляемых по каналам Международной организации труда (МОТ) и других учреждений.
We request the international community to give its support and assistance to this forthcoming National Reconciliation Conference. Мы просим международное сообщество оказать помощь и содействие предстоящей конференции по национальному примирению.
There is, however, a need to expand the corresponding production facilities for which external financial support is required. Однако для этого необходимо расширить соответствующие производственные мощности, для чего требуется внешняя финансовая помощь.
While UNHCR continued to encourage voluntary repatriation as the preferred durable solution in the subregion, local integration support was also maintained. Хотя УВКБ продолжает поощрять добровольную репатриацию как предпочтительное долгосрочное решение для субрегиона, оно продолжало оказывать помощь в местной интеграции.
Such food assistance provides indirect income support and encourages regular attendance. Такая продовольственная помощь является косвенной прибавкой к заработку и способствует большей посещаемости школ.
The relevant United Nations organizations can provide a broad range of technical assistance, including training and policy advisory support. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций могут предоставлять разнообразную техническую помощь, включая подготовку кадров и консультативную поддержку в области политики.
The recipients of Commonwealth Secretariat support included Samoa, Cyprus and several Caribbean countries. Секретариат Содружества оказывает помощь Самоа, Кипру и нескольким странам, расположенным в Карибском бассейне.
They are also seeking to identify how best to assist elderly people with long-term support needs. Кроме того, они стремятся выяснить, как наилучшим образом оказывать помощь пожилым людям, испытывающим потребности в долгосрочной поддержке.
This assures that UNFPA concentrates its assistance on activities in countries most in need of support. Это является гарантией того, что ЮНФПА оказывает свою помощь главным образом мероприятиям в тех странах, которые более всего в ней нуждаются.
Its much-needed support and humanitarian assistance perform a vital role in the daily life of the civilian population. Его столь необходимая поддержка и гуманитарная помощь играют неоценимую роль в повседневной жизни гражданского населения.
They would provide essential substantive and other support for the activities of the Special Envoy. Они будут оказывать Специальному посланнику важную помощь по основным и другим вопросам.
The focus of technical support was in the areas of strategy, planning, methods, valuation and financing of privatization. Техническая помощь сосредоточена в областях стратегии, планирования, методов, оценки и финансирования процесса приватизации.
While most of these organizations are privately supported, almost all receive government support in the form of special tax status. Хотя большинство этих организаций пользуются поддержкой частного сектора, почти все они получают помощь от правительства, имея особый налоговый статус.
The Lawyers' Committee for Human Rights has also offered its support. Свою помощь также предложил Комитет юристов в защиту прав человека.
The Government of Luxembourg provides tangible support to the activities of our Organization in this sphere. Правительство Люксембурга оказывает ощутимую помощь деятельности нашей Организации в этой сфере.
It also provides technical support to projects in statistics and population undertaken by developing countries. Он оказывает также техническую помощь развивающимся странам в осуществлении проектов в области статистики и народонаселения.
These projects include activity centres for female refugees where they may learn skills and receive psycho-social support. Эти проекты охватывают центры для осуществления деятельности в интересах беженок, в которых они могут обучиться различным специальностям и получить психосоциологическую помощь.
ECA actively provided technical support to various regional and subregional transport and communications organizations, dealing with individual modes. ЭКА активно оказывает техническую помощь различным региональным и субрегиональным организациям транспорта и связи с учетом их индивидуальных форм работы.
In Latin America, Honduran and Colombian experts provided research support to design socio-demographic indicators for studies in Costa Rica. В Латинской Америке эксперты из Гондураса и Колумбии оказали научную помощь в разработке социально-демографических показателей для проведения исследований в Коста-Рике.
UNFPA also continued to provide support to the Regional Population Information Centre and Databank at ESCAP, Bangkok. ЮНФПА также по-прежнему оказывал помощь Региональному информационному центру по вопросам народонаселения и Банку данных в ЭСКАТО, Бангкок.