Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
They, like TFG and the Mogadishu-based opposition groups, have been receiving and buying arms and other forms of military support and obtaining financial support on a sustained basis. Как и федеральное переходное правительство и базирующиеся в Могадишо оппозиционные группировки, они получают и закупают оружие, а также получают другие формы военной поддержки и регулярную финансовую помощь.
An advocacy support training workshop on investment taxation was held in Ghana, it supported the Ghana Investment Promotion Centre in opening a one-stop-shop as well as establishing a land acquisition support desk and a land bank unit. Учебный семинар для подготовки консультантов по вопросам инвестиционного налогообложения был проведен в Гане; была оказана помощь Центру поощрения инвестиций Ганы в создании "единого окна", а также службы содействия в приобретении земельных участков и земельного банка.
However, in a number of operations the use of a systematic information-sharing mechanism would help to further strengthen UNHCR's relations with the diplomatic community, raising awareness of the Office's role, building support for its strategies and activities, and mobilizing donor support. Вместе с тем указывалось, что в ряде операций использование механизма совместной обработки информации могло бы еще более усилить взаимоотношения УВКБ с дипломатическим корпусом, тем самым способствуя более широкому ознакомлению с работой Управления, расширяя поддержку его стратегиям и деятельности и мобилизуя донорскую помощь.
A key element of coordination is the follow-up between donors and the pertinent line ministries of the Government of Afghanistan and the ongoing provision of substantive advice and support to enable the direction and orientation of internationally provided support to achieve agreed objectives and goals. Одним из ключевых элементов координации является контроль со стороны доноров и соответствующих отраслевых министерств правительства Афганистана и постоянное консультирование и поддержка по основным вопросам, с тем чтобы направлять и ориентировать оказываемую международным сообществом помощь на достижение согласованных целей и решение соответствующих задач.
The incumbent will provide support in monitoring the progress of existing construction projects, assist with the budgetary reviews for those projects, coordinate project reporting and support generally the backstopping of facilities managers at offices away from Headquarters as necessary. Он будет оказывать поддержку в контроле за ходом действующих строительных проектов, оказывать помощь в проведении обзоров бюджетов этих проектов, координировать проектную отчетность, а также при необходимости содействовать обеспечению общей поддержки управляющих объектами в периферийных отделениях.
Being the host country, Costa Rica provided generous support to the University for Peace for a number of years including the provision of land for the University's campus, but, owing to budgetary and other constraints, this support has ceased. Являясь принимающей страной, Коста-Рика на протяжении ряда лет оказывала щедрую помощь Университету мира, в том числе предоставила земельный участок для университетского городка, однако в силу бюджетных и прочих ограничений, эта поддержка прекратилась.
The system provided multidisciplinary support in the areas of legal assistance, social work and psychological support with a view to helping family and friends to cope with the absence of the loved one. Она предусматривает оказание комплексной поддержки в таких областях, как юридическая помощь, социальные услуги и психологическая поддержка, и нацелена на то, чтобы помочь родственникам и друзьям справиться с отсутствием близких.
Many enterprises support the communities in which they operate through a variety of voluntary contributions, including the donation of cash, goods and services, and support for employee volunteerism schemes. Многие предприятия оказывают общинам, в которых они действуют, поддержку в виде различных добровольных пожертвований, включая помощь денежными средствами, товарами и услугами, а также поддержку программ добровольной помощи со стороны сотрудников.
The work of the Peacebuilding Commission was about providing focus where focus was lacking; providing support where support was needed or insufficient; and encouraging those who could to add value. Работа Комиссии по миростроительству направлена на то, чтобы придать большую целостность работе там, где она отсутствует; обеспечить поддержку там, где она требуется или является недостаточной; привлекать всех тех, кто может оказать посильную помощь в этой работе.
The international partners, on the other hand, need to further harmonize their engagement frameworks and channel their support, to the extent possible, through budget support and sector-wide multi-donor funding mechanisms. С другой стороны, международные партнеры должны еще лучше согласовать свои рамочные программы сотрудничества и, насколько это возможно, должны направлять свою помощь через механизмы поддержки бюджета и механизмы общеотраслевого финансирования многими донорами.
ISAF continues to assist the Government in implementing the mandate for this process within means and capabilities, with focused support on participation in policy development, planning, intelligence and coordination, messaging and in extremis support. МССБ в пределах своих средств и возможностей продолжают оказывать помощь правительству в осуществлении мандата в этой области, делая упор на участии в разработке политики, планировании, сборе разведданных и координации, информировании и оказании помощи в экстремальных ситуациях.
He encourages the international community to continue to provide substantial and sustained support to the displaced persons assistance and protection programmes, and calls on the humanitarian agencies to broaden the support provided to the host communities which are overwhelmed by the presence of displaced persons. Он призывает международное сообщество по-прежнему активно и постоянно поддерживать программы по обеспечению помощи и защиты перемещенным лицам и рекомендует гуманитарным организациям усилить ту помощь, которую они оказывают приемным общинам, испытывающим чрезмерные нагрузки ввиду присутствия перемещенных лиц.
The Minister of Health and Social Welfare has also approved financial support for students who have formerly lived in children's homes, and in 2005 40 such young people received financial support. Министр здравоохранения и социального обеспечения одобрил также оказание финансовой помощи учащимся, ранее жившим в детских домах, и в 2005 году такую финансовую помощь получили 40 юношей и девушек.
The state has guaranteed the right of the retired and should provide necessary assistance and support to the elderly, women without family support, the disabled, handicapped, and destitute orphans. Государство гарантирует права пенсионеров и должно оказывать необходимую помощь и поддержку пожилым лицам, женщинам, не имеющим поддержки семьи, инвалидам, лицам с физическими недостатками и нуждающимся сиротам.
The system provided multidisciplinary support in the areas of legal assistance, social work and psychological support with a view to helping family and friends to cope with the absence of the loved one. В рамках системы оказывается всесторонняя юридическая социальная и психологическая помощь, чтобы облегчить участь семей и друзей, потерявших близкого человека.
The international financial institutions will be contributing additional concessional support in line with the priorities identified in the South Sudan Development Plan during the course of the first two years. В течение первых двух лет дополнительная помощь на льготных условиях с учетом приоритетов, определенных в Плане развития, будет оказываться международными финансовыми учреждениями.
Social equity is a key element of the scheme, which provides support to low-income households to assist with the impact of the carbon price. Одним из главных элементов этого механизма является социальная справедливость - он предусматривает помощь малоимущим семьям в преодолении последствий тарификации углерода.
During the period under review, the Registry maintained the high-level of effectiveness that makes its support essential to the proper functioning of the Court. В течение рассматриваемого периода Секретариат поддерживал высокий уровень эффективности, благодаря чему его помощь становится существенно важной для надлежащего функционирования Суда.
Noting with appreciation the support provided to the University by the host country, Costa Rica, отмечая с признательностью помощь, оказанную Университету принимающей стороной, Коста-Рикой,
Such financial support amounts to 30,000 Swedish krona for an adult who is over 18 (equivalent to about 3,000 euro). Такая материальная помощь в размере 30000 шведских крон (эквивалентно примерно 3000 евро) оказывается совершеннолетним, достигшим 18-летнего возраста.
Requests the Office of the High Commissioner to provide South Sudan with the necessary technical support and training; просит Управление Верховного комиссара обеспечить Южному Судану необходимую техническую помощь и подготовку;
UNICEF provided direct support as part of its mandate ЮНИСЕФ оказывал прямую помощь в порядке выполнения своего мандата
A national security strategy was not developed; however, advice and technical support were provided on a regular basis Стратегия национальной безопасности разработана не была, однако консультативная и техническая помощь оказывалась на регулярной основе
Counselling support was offered to personnel, including to former UNSMIS uniformed personnel, following this deterioration in security conditions through a collaborative outreach effort with troop-contributing countries. После такого ухудшения обстановки в плане безопасности для персонала, включая бывших военнослужащих и полицейских МООННС, была организована психологическая помощь в рамках разъяснительной работы со странами, предоставляющими воинские контингенты.
The Political Affairs Division will support the Special Representative in implementing all aspects of the Mission's political and good offices mandate. Отдел по политическим вопросам будет оказывать помощь Специальному представителю в осуществлении всех аспектов политического мандата Миссии и ее мандата на оказание добрых услуг.