Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Its work is tailored to motivate mothers to fully support and participate in their children's education, providing girls with the necessary support and help to stay in school. Работа Центра направлена на обеспечение того, чтобы матери полностью поддерживали своих детей и участвовали в процессе получения ими образования, оказывали девочкам необходимую поддержку и помощь в продолжении школьного обучения.
Additional support is provided by locally recruited and run community support groups, which work to increase local knowledge and acceptance of positive health behaviours and provide material and social assistance to vulnerable mothers and children. Дополнительную поддержку обеспечивают набранные и организованные на общинных началах группы поддержки, которые стремятся повысить уровень местных знаний и принятия позитивных поведенческих характеристик в целях охраны здоровья матери и ребенка и обеспечить материальную и социальную помощь уязвимым матерям и детям.
UNCTAD, with the financial support of Norway, has also been providing support in the design of a Clean Development Mechanism (CDM) in LDCs. При финансовой поддержке со стороны Норвегии ЮНКТАД также оказывает помощь в разработке механизма чистого развития (МЧР) в НРС.
He also thanked Member States for their support for his efforts to reform the Organization and appealed for similar support to be offered to his successor. Он также благодарит государства - члены за оказанную ему помощь в реорганизации ЮНИДО и призывает их оказывать такую же поддержку его преемнику.
Mission support would continue based on a traditional United Nations support structure to provide critical administrative and logistical assistance to the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the two pillars, and all regional offices. Обслуживание Миссии будет по-прежнему осуществляться на основе использования традиционной структуры вспомогательного обслуживания Организации Объединенных Наций, которая призвана предоставлять необходимую административную и материально-техническую помощь Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, двум основным компонентам и всем региональным отделениям.
The target has also enabled better leveraging of the resources of the United Nations system to help countries to scale up comprehensive national treatment, care and support programmes that include treatment and psychosocial and nutritional support. Поставленная задача дала также возможность активнее подключить ресурсы системы Организации Объединенных Наций к оказанию странам содействия в наращивании всеобъемлющих национальных программ лечения, ухода и поддержки, которые включают лечение, психосоциальную поддержку и помощь с питанием.
Overall, development programme aid - delivered mainly in the form, inter alia, of budget support and balance of payments support - is increasing. В общем и целом, помощь на осуществление программы развития, оказываемая, главным образом, в виде, среди прочего, бюджетной поддержки и поддержки платежного баланса, увеличивается.
The United Nations Office in Burundi has provided all-round support, including diplomatic and financial support, to the facilitation and regional peace initiative as well as to the Burundian parties. Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди оказывало всестороннюю поддержку, включая дипломатическую и финансовую помощь, посреднику и участникам Региональной мирной инициативы, а также бурундийским сторонам.
The microcredit community support programme also targeted special hardship cases through the apprenticeship programme, which provides support for skills training and seeks job placements for trainees. Помимо этого, в рамках общинной программы поддержки посредством микрокредитования оказывалась помощь особо нуждающимся - по линии программы обучения ремеслу, предусматривающей оказание помощи в обучении специализированным умениям и навыкам и поиске работы для прошедших соответствующую подготовку.
Members from LDCs and a number of donor countries expressed their staunch support for maintaining an independent UNCDF as a Fund whose investments and technical support concretely serve LDC needs for increasing access to financial services and decentralization/local development. Члены из числа НРС и ряд стран-доноров заявили о своей решительной поддержке сохранения самостоятельного ФКРООН в качестве фонда, инвестиции и техническая помощь которого конкретно служат удовлетворению потребностей НРС в расширении доступа к финансовым услугам и децентрализации/процесса местного развития.
This is borne out by data on country demand and concentration of support that shows that the poverty practice is active in almost every country receiving UNDP support. Это подтверждается данными о запросах стран и концентрации помощи, которые показывают, что работа по борьбе с нищетой активно ведется практически во всех странах, получающих помощь ПРООН.
Building on its attribute as a neutral broker, UNDP support, within the democratic governance practice, can prove to be valuable in sensitive areas such as justice and human rights, and support to parliaments and elections. Используя свою репутацию нейтрального посредника, ПРООН своей помощью в области демократического управления может внести ценный вклад в таких важных областях, как правосудие и защита прав человека и поддержка парламентов и помощь в проведении выборов.
It called on the international community to recognize and support the Government and to extend urgent financial support so as to enable it to consolidate security, stability, complete national reconciliation and re-establish, the basic structures of governance for Somalia. Они призвали международное сообщество признать правительство этой страны, оказать ему поддержку и выделить чрезвычайную финансовую помощь, с тем чтобы оно получило возможность осуществлять меры по укреплению безопасности и стабильности, завершению процесса национального примирения и воссоздания в Сомали основных структур управления.
Specialist medical support, in particular gynaecological care and psychosocial support, should be available to women and girls who have been victims of gender-based violence; Женщинам и девочкам, подвергшимся гендерному насилию, должна оказываться специальная медицинская, в частности гинекологическая и социально-психологическая, помощь;
UNEP has accorded technical support to initiatives in sustainable tourism, including support to the Ibero-American tourism and environment inter-ministerial meeting outcome, the Galapagos Declaration on sustainable tourism... ЮНЕП оказала техническую помощь инициативам в области устойчивого туризма, включая итоги Иберо-американского совещания министров по вопросам туризма и окружающей среды, Галапагосскую декларацию по устойчивому туризму.
I would like to thank you for your support and the support of your office in Bosnia and Herzegovina. Я желаю поблагодарить Вас за Вашу помощь и помощь Вашей канцелярии в Боснии и Герцеговине.
The Division would assist and facilitate the reconciliation process at the grass-roots level and support the establishment of a culture of peace in the country and support post-settlement peacebuilding in conflict areas. Отдел будет оказывать помощь и содействие процессу примирения на низовом уровне и способствовать формированию культуры мира в стране, а также поддерживать миростроительство в конфликтных районах после урегулирования.
Thanking the bilateral and multilateral partners for their support, he called upon the international community to lend his country further support in countering the consequences of the conflicts in the subregion. Выражая благодарность партнерам по двустороннему и многостороннему сотрудничеству за их поддержку, оратор призывает международное сообщество и впредь оказывать его стране помощь в ликвидации последствий конфликтов в регионе.
The United Nations and strategic partners should provide support to ensure the sustainability of such operations, particularly in the areas of doctrine, training standards, logistical support, planning, management and funding. Организации Объединенных Наций и стратегическим партнерам следует оказывать поддержку подобным операциям в целях обеспечения их устойчивости, особенно по таким вопросам, как доктрина, стандарты профессиональной подготовки, материально-техническая помощь, планирование, управление и финансирование.
Regrettably, throughout this process of recovery, expansion and transformation, we did not have the support of the International Monetary Fund, which had provided support until only weeks before the convertibility regime. К сожалению, в ходе этого процесса восстановления, расширения и преобразований мы не ощущаем поддержки со стороны МВФ, который предоставил помощь лишь в течение нескольких недель, предшествовавших внедрению режима конвертируемости.
This activity will support a series of workshops focusing on protection, with the aim of defining the roles of regional and subregional organizations, and identifying areas where they need specific capacity-building support. В рамках этой работы будет оказываться поддержка в проведении целой серии семинаров по вопросам защиты с целью определить роли региональных и субрегиональных организаций и выявить области, в которых им необходима конкретная помощь в деле создания потенциала.
We trust that in this regard Belarus, as a country with a transitional economy, will manage to attract financial assistance and material and technical support to develop anti-terrorist infrastructure with the Committee's direct support. Мы рассчитываем, что в этой деятельности Беларусь как государство с переходной экономикой сможет найти финансовую помощь и материально-техническую поддержку развития антитеррористической инфраструктуры при непосредственном содействии со стороны Комитета.
The Secretary-General's report recognizes that an independent East Timor will still require substantial international support, including military and civilian police components and support for civilian administration. В своем докладе Генеральный секретарь отдает должное тому факту, что независимому Восточному Тимору все-таки потребуется существенная международная помощь, включая военный компонент и компонент гражданской полиции, а также поддержка гражданской администрации.
They included military observation of the UNITA quartering process, provision of technical and managerial support in quartering areas, demobilization, reintegration and humanitarian support, and electoral assistance. Они включают в себя военное наблюдение за процессом расквартирования УНИТА, предоставление технической и управленческой поддержки в районах расквартирования, демобилизацию, реинтеграцию и гуманитарную поддержку, а также помощь в проведении выборов.
Tonga has provided political support and has offered, as far as it can as a small island developing state, to also provide assistance with intelligence support. Тонга оказывает международным усилиям политическую поддержку и - насколько это возможно для малого островного развивающегося государства - предлагает свою помощь в плане предоставления оперативной информации.