Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
UNICEF has provided financial, technical and in-kind support to reinforce Government offices in Port-au-Prince and throughout the country. ЮНИСЕФ оказывает финансовую и техническую помощь и помощь натурой в целях усиления отделений правительства в Порт-о-Пренсе и по всей стране.
The exception to this is United Nations support for the government immunization, vitamin-A supplementation, tuberculosis and malaria programme. Исключение составляет лишь помощь Организации Объединенных Наций правительственным программам иммунизации, снабжение витамином А, борьба с туберкулезом и малярией.
Public support for culture and cultural industries should be directed to achieve these goals. На эти же цели должна быть направлена государственная помощь в сфере культуры и культурной жизни.
This support was often available in several languages and was provided in cooperation with non-governmental organizations. Подобного рода помощь нередко предоставляется на нескольких языках и в сотрудничестве с неправительственными организациями.
Senior expertise is required to provide support for the development of policy and legal frameworks for the security sector. Помощь в разработке стратегических основ и законодательной базы для сектора безопасности потребует привлечения старшего сотрудника.
We are providing substantial humanitarian support to several countries in North Africa and the Middle East. Мы предоставляем существенную гуманитарную помощь ряду стран в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Enhanced political attention and sustainable financial support are essential to safeguard this fundamental right. Для обеспечения этого основополагающего права крайне важны повышенное внимание со стороны политиков и устойчивая финансовая помощь.
Where State capacities and resources are insufficient, international cooperation and partnerships should help support the cost of adaptation measures. В тех случаях, когда потенциала и ресурсов одного государства недостаточно, помощь в покрытии расходов на адаптационные меры должна быть предоставлена в рамках международного сотрудничества и партнерских отношений.
The Mechanism has continued to receive support from its three strategic partners, AfDB, ECA and the United Nations Development Programme. Механизм продолжал получать помощь со стороны трех своих стратегических партнеров - АфБР, ЭКА и Программы развития Организации Объединенных Наций.
The international community can sustain a level of engagement and support developing countries in strengthening their human resources through more targeted and cost-effective approaches. Международное сообщество может и далее предоставлять развивающимся странам свою помощь и оказывать им поддержку в деле укрепления ими базы людских ресурсов, применяя более адресные и рентабельные подходы.
Such assistance included concessional loans, grants, lines of credit and technical assistance, as well as support channelled through multilateral institutions. К формам такой помощи относятся льготные займы, субсидии, кредитные линии и техническая помощь, а также поддержка, направляемая по каналам многосторонних учреждений.
UNESCO continued to provide technical assistance for the national teacher education strategy, particularly through support to the Commission for Developing the Teaching Profession. ЮНЕСКО продолжала оказывать техническую помощь национальной стратегии образования для учителей, в частности путем оказания поддержки Комиссии по развитию учебной профессии.
Should include total expenditures for other military forces, central support administration and command, military cooperation, aid to civilians and undistributed spending. Включает в себя общие расходы на другие войска, центральные структуры тылового обеспечения и управления, военное сотрудничество, помощь гражданскому населению и нераспределенные ассигнования.
Together, we must continue to provide assistance and support organizations that can reach those in need. Вместе мы должны продолжать оказывать содействие и поддержку организациям, которые могут прийти на помощь нуждающимся.
We stand ready to extend a helping hand to those in need, providing them with appropriate support and care. Мы готовы протянуть руку помощи нуждающимся, оказать им необходимую поддержку и помощь.
Sustained technical support and mentoring was provided to non-governmental organizations to monitor rights to education and health. Неправительственным организациям оказывалась постоянная техническая поддержка и методическая помощь для наблюдения за положением в области прав на образование и охрану здоровья.
There were other recommendations in the lessons learned report, which were largely implemented, concerning how international assistance could better support the referendum process. В докладе об извлеченных уроках были представлены и другие, в основном выполненные, рекомендации о том, как международная помощь могла бы лучше содействовать процессу референдумов.
UNMIS provided extensive technical and logistical support to the electoral process. МООНВС оказала процессу выборов всестороннюю техническую помощь и материально-техническую поддержку.
In 2007, the Government of Southern Sudan requested support from UNMIS on security sector reform. В 2007 году правительство Южного Судана запросило у МООНВС помощь в проведении реформы сектора безопасности.
These contributions will also support the hosting of the technology and knowledge transfer workshop in 2010. Из этих взносов также будет оказана помощь в проведении семинара по передаче технологии и знаний в 2010 году.
The United Nations continued to provide important support and assistance to the Court during the reporting period. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала оказывать Суду большую помощь и поддержку.
It provided enhanced technical support to staff experiencing technical filing issues and responded to individual participant queries within a 48-hour window. Оно оказывало дополнительную техническую помощь тем сотрудникам, которые испытывали трудности технического характера при подаче деклараций, стараясь удовлетворить просьбы участников в течение 48 часов.
Such support will be important to our continuing efforts to prevent and control NCDs. Такая помощь очень важна для наших постоянных усилий по профилактике НИЗ и борьбе с ними.
The UNECE secretariat provided substantive support in organizing and conducting the meeting. Существенную помощь в организации и проведении совещания оказал секретариат ЕЭК ООН.
LA provided advice and support to Parties on the ongoing negotiations for a future climate change regime. ПВ оказывает консультационную помощь Сторонам по текущим переговорам о будущем режиме в области изменения климата.