| Thirdly, we must offer the necessary support for Bosnia and Herzegovina's reconstruction following the devastating aggression. | В-третьих, мы должны предоставить необходимую помощь Боснии и Герцеговине в деле реконструкции после разрушительной агрессии. |
| Material support was provided to them in the form of free transport and food when they visited the prison to see the prisoner. | Материальная помощь оказывается им в форме обеспечения бесплатного проезда и питания, когда они посещают тюрьму для свидания с заключенным. |
| Their aid is essential for financial and technical support of anti-drug programmes in our countries. | Их помощь чрезвычайно важна для финансовой и технической поддержки программ по борьбе с наркотиками в наших странах. |
| They also declared that a political settlement remained the main priority and called on the international community for support in this regard. | Они также заявили, что политическое урегулирование остается главной задачей, и призвали международное сообщество оказать помощь в этой области. |
| Country offices are therefore expected to provide support to Governments to enhance their ability to assume the additional responsibilities arising from national execution. | В связи с этим предполагается, что страновые отделения будут оказывать правительствам помощь в целях расширения их возможностей в плане выполнения дополнительных обязанностей, связанных с национальным исполнением. |
| Official development assistance (ODA) is particularly important in developing countries as it provides crucial support for building capacity and catalysing other sources of finance. | В развивающихся странах особенно важное значение имеет официальная помощь в целях развития (ОПР), поскольку она обеспечивает решающую поддержку деятельности по созданию потенциала и оказанию стимулирующего воздействия на другие источники финансирования. |
| This should include not only technical collaboration, but also administrative support and assistance in this crucial start-up phase. | Они должны охватывать не только техническое сотрудничество, но и административную поддержку и помощь на этом крайне важном начальном этапе. |
| The Tribunal has enjoyed support and assistance from a number of States in carrying out its mission. | Трибунал в ходе выполнения своей задачи опирается на поддержку и помощь ряда государств. |
| It is important that the Operation be able to deliver assistance effectively with the support and cooperation of all concerned. | Важно, чтобы эта операция могла эффективно предоставлять помощь при поддержке и сотрудничестве всех заинтересованных сторон. |
| We fully support and admire the United Nations agencies and non-governmental organizations that are providing assistance to the Sudanese people. | Мы полностью поддерживаем деятельность учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, предоставляющих помощь народу Судана, и восхищаемся ими. |
| Outplacement and job search support will be needed for those losing their employment. | Тем, кто потеряет свою работу, потребуется помощь в трудоустройстве за пределами системы и в поисках работы. |
| We need support to build warehouses within the framework of the food security programme. | Нам нужна помощь по строительству хранилищ в рамках программы продовольственной безопасности. |
| These and other agencies have provided extremely valuable support to the global community in dealing with today's complex issues and problems. | Эти и другие учреждения оказывают исключительно ценную помощь мировому сообществу в решении стоящих перед ним сегодня сложных вопросов и проблем. |
| In conclusion, we ask the General Assembly to renew its support to Nicaragua by adopting the draft resolution now before us by consensus. | В заключение мы просим Генеральную Ассамблею продлить ее помощь Никарагуа, приняв консенсусом рассматриваемый нами проект резолюции. |
| UNDP is developing the concept of forest partnership agreements in which national commitments and donor support would be brought together under a legally binding agreement. | В настоящее время ПРООН занимается разработкой концепции соглашений о партнерстве в области лесоводства, в которых национальные обязательства и помощь доноров были бы сведены в имеющее обязательную силу соглашение. |
| Scant support has been provided by the State to the displaced and to its poorest citizens in general. | Государство оказывает перемещенным лицам и своим беднейшим гражданам в целом довольно скудную помощь. |
| The State offers special financial support for extra language classes for immigrant and Sami pupils. | Государство оказывает учащимся из числа иммигрантов и саамов специальную финансовую помощь для дополнительных занятий по языку. |
| Most had begun to offer support to organizations outside government. | Большинство учреждений стали предлагать свою помощь неправительственным организациям. |
| You may rest assured that in your demanding tasks you will have the full cooperation and support of the Polish delegation. | Вы можете быть уверены в том, что при выполнении Ваших сложных задач вы будете встречать всемерную помощь и поддержку со стороны польской делегации. |
| Recovering addicts should have the support of family counsellors to prevent them from returning to drug abuse. | Необходимо, чтобы семейные консультанты оказывали помощь выздоравливающим наркоманам с целью не допустить их возвращения к злоупотреблению наркотиками. |
| The technical assistance and support provided by UNDCP for the activities of ECO were greatly appreciated. | Стоит высоко оценить техническую помощь и поддержку со стороны МПКНСООН, которую ОЭС получает в своей деятельности. |
| International support was sorely needed, but very little had so far been forthcoming. | Крайне необходима международная поддержка, однако предоставляемая помощь пока невелика. |
| The attorney provides legal assistance to the Registrar and seeks and coordinates support for the Tribunal from interested non-governmental organizations. | Этот адвокат оказывает Секретарю помощь по правовым вопросам и изыскивает возможности для оказания Трибуналу поддержки со стороны заинтересованных неправительственных организаций и координирует ее. |
| Here we wish to thank all those whose multifaceted support and assistance made it possible to achieve these happy results. | В данном контексте мы хотели бы поблагодарить всех тех, чья многогранная поддержка и помощь сделали возможным достижение этих благоприятных результатов. |
| Technical assistance for national programmes and the support of international financial organisms are required. | Необходимо оказывать техническую помощь национальным программам, а также поддержку со стороны международных финансовых организаций. |