| As a specialized agency, UNIDO provides its technical expertise from Headquarters with management and administrative support from its field-based staff. | Как специализированное учреждение, ЮНИДО оказывает техническую помощь из своих Центральных учреждений, тогда как сотрудники на местах обеспечивают управленческую и административную поддержку ее деятельности. |
| UNIDO and UNDP are providing information and support on best practices for these associations, among other activities. | ЮНИДО и ПРООН, в частности, предоставляют, этим объединениям информацию об оптимальных видах практики и оказывают помощь в их внедрении. |
| This will be the priority for UNIDO's support during the MTPF period. | В течение периода РССП помощь со стороны ЮНИДО будет направляться в первую очередь на решение этой задачи. |
| The Government was mobilizing financial support, with the help of the United Nations system, for the elections. | Правительство ведет работу по мобилизации финансовой поддержки на цели проведения этих выборов, опираясь на помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| With the support of the Peacebuilding Commission, Guinea-Bissau would finally get the assistance that it deserved. | Благодаря поддержке Комиссии по миро-строительству Гвинея-Бисау в конечном счете получит помощь, в которой она нуждается. |
| The international community in Sierra Leone has provided significant support to the Government of Sierra Leone in the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework. | Международное сообщество оказало большую помощь правительству Сьерра-Леоне в осуществлении Рамочной программы сотрудничества в области миростроительства. |
| Full support provided through an elections basket fund | Оказать всемерную помощь по линии специального фонда, созданного для финансирования выборов |
| Brazil, Denmark and the Netherlands have provided support for Sierra Leone in the last six months. | В последние шесть месяцев помощь Сьерра-Леоне оказали Бразилия, Дания и Нидерланды. |
| I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. | Я предложил Организации Объединенных Наций продолжать оказывать необходимую техническую помощь в подготовке к выборам. |
| I appeal to donors to generously support the equipment and deployment needs of the Liberian National Police. | Я призываю доноров оказать щедрую помощь в деле оснащения и развертывания Либерийской национальной полиции. |
| Many speakers called for increased support for Africa and the least developed countries (LDCs), especially in times of crisis. | Многие выступавшие призвали увеличить помощь, оказываемую Африке и наименее развитым странам (НРС), особенно в период кризиса. |
| UNMIS provided support to ICRC in the burial of unclaimed corpses and has tasked contractors with clearing unexploded ordnance. | МООНВС оказала помощь МККК в захоронении неопознанных трупов и наняла подрядчиков для обезвреживания невзорвавшихся боеприпасов. |
| UNIOSIL will also coordinate international support for building the capacity of Parliament. | ОПООНСЛ будет также координировать международную помощь в деле укрепления потенциала парламента. |
| It will include support for the participation of young scientists, including through fellowships. | Сюда будет входить помощь в участии молодых ученых, в том числе посредством выделения стипендий. |
| They endorsed an ad hoc Baghdad-based support mechanism assisted by the United Nations. | Они одобрили создание специального базирующегося в Багдаде механизма поддержки, опирающегося на помощь со стороны Организации Объединенных Наций. |
| International assistance and capacity-building should be conceived as a positive support system, as necessary and appropriate. | Международная помощь и наращивание потенциала должны рассматриваться как система позитивной поддержки, если это необходимо и целесообразно. |
| The mission was assured that UNHCR will support the Djibouti authorities in determining the status of the Eritrean deserters currently on Djibouti soil. | УВКБ заверило Миссию, что оно окажет джибутийским властям помощь в определении статуса эритрейских дезертиров, находящихся в настоящее время на территории Джибути. |
| The mission will also assist in coordinating technical, financial and logistical support for the elections. | Миссия будет также оказывать помощь в координации технической, финансовой и материально-технической поддержки для проведения выборов. |
| Furthermore, the UNOCI police component continued to provide support to the integrated command centre and provided advice on reforming the Ivorian national police. | Кроме того, полицейский компонент ОООНКИ продолжал оказывать поддержку единому командному центру и оказывает консультативную помощь в реформировании национальной полиции Котд'Ивуара. |
| The displaced families received support in the form of housing reconstruction and socio-economic assistance. | Семьям перемещенных лиц была оказана поддержка в виде ремонта жилья и социально-экономическая помощь. |
| Another principal source of arms, ammunition and military materiel to Somalia is external support to the forces of the Transitional Federal Government. | Одним из главных источников оружия, боеприпасов и военной техники в Сомали является также оказываемая внешними сторонами помощь силам переходного федерального правительства. |
| UNCTAD can provide advisory and capacity-building support to developing countries in balancing the inherent tension between urgent and long-term food security considerations. | ЮНКТАД может оказывать развивающимся странам консультативную помощь и поддержку в целях создания потенциала при нахождении нужного баланса во внутренней коллизии между неотложными и долговременными аспектами продовольственной безопасности. |
| The toolkit will support non-OECD countries in the national implementation of automotive fuel economy policies. | Этот набор инструментов окажет странам, не являющимся членами ОЭСР, помощь в осуществлении политики, способствующей эффективному использованию топлива в автомобильной промышленности. |
| UNEP assistance included support towards the implementation of its work programme for the biennium 2007 - 2008. | Помощь ЮНЕП включала в себя содействие осуществлению ее программы работы на двухгодичный период 2007-2008 годов. |
| The Deputy Executive Secretary coordinated the secretariat's support to the AWG-KP and advised its Chair. | Заместитель Исполнительного секретаря координировал поддержку, оказываемую секретариатом СРГ-КП, и оказывал ее Председателю консультационную помощь. |