Moreover, the National Insurance Institute recognized the plan as a rehabilitation framework that entitles the participants to income support. |
Кроме того, Национальный институт страхования признал этот план в качестве основы для реабилитации, который дает право его участникам на помощь в качестве дополнения к их доходу. |
The UNFPA country office in Malawi was instrumental in providing technical and financial support to the youth sector. |
Страновое отделение в Малави с успехом предоставляло техническую и финансовую помощь молодежному сектору. |
In the Russian Federation, UNFPA provided support to develop a regional evidence-based policy on ageing. |
В Российской Федерации ЮНФПА оказывал помощь в формировании политики по вопросам старения населения с учетом реальной обстановки. |
A number of countries also received support to help avoid stock-outs of contraceptives and reproductive health drugs and equipment. |
Ряд стран также получали помощь в деле недопущения дефицита противозачаточных средств и медицинских препаратов и оборудования для охраны репродуктивного здоровья. |
In Ghana, UNFPA provided technical and financial support to the National Youth Council to coordinate activities implemented by youth-focused and youth-led organizations. |
В Гане ЮНФПА оказывал техническую и финансовую помощь Национальному молодежному совету с целью координации деятельности, осуществляемой молодежными организациями. |
Similar support is provided by the correction- and development-training centres. |
Аналогичная помощь оказывается Центрами коррекционно-развивающего обучения. |
Agreement on such a mechanism could provide valuable additional financial support for sustainable development in developing countries as well as for climate change mitigation. |
Разработка такого механизма позволила бы оказывать развивающимся странам ценную дополнительную финансовую помощь в целях устойчивого развития и смягчения последствий изменения климата. |
To promote those acts, she and her husband receive material and financial support from abroad. |
Для совершения этих акций она и ее супруг получают иностранную материальную и финансовую помощь. |
At the same time, the resources should be supplemented by external technical and financial support, where necessary. |
В то же время, когда это необходимо, в дополнение к этим ресурсам следует оказывать техническую и финансовую помощь извне. |
In El Salvador, 27 municipalities have received UNDP support to implement citizen security plans to reduce violence. |
В Сальвадоре ПРООН оказала помощь 27 муниципалитетам в реализации планов обеспечения общественного правопорядка в целях сокращения масштабов насилия. |
On 31 October, the Commission also formally requested United Nations support for the 2014-2015 elections. |
Кроме того, 31 октября Комиссия обратилась к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой оказать ей помощь в проведении выборов 2014 - 2015 годов. |
Through UNFPA country programmes, many countries received direct support for the formulation of poverty reduction strategies and national development plans (NDPs). |
По линии страновых программ ЮНФПА многие страны получили прямую помощь в выработке стратегий сокращения масштабов нищеты и национальных планов развития. |
The Ministers welcomed ASEAN's readiness to extend its support to Myanmar and reaffirmed their commitment to remain constructively engaged with the country. |
Министры приветствовали готовность АСЕАН оказать Мьянме помощь и подтвердили свою решимость и впредь конструктивно взаимодействовать с этой страной. |
The international community must stand ready to help and support the people of Myanmar as they undertake these steps. |
Международное сообщество должно быть готово оказать помощь и содействие народу Мьянмы по мере того, как он будет принимать соответствующие меры в этом направлении. |
Nevertheless, they still endorse joint policy conditions with other donors for budget and sectoral support, which keeps conditions excessively numerous. |
Вместе с тем они, совместно с другими донорами, по-прежнему предпринимают согласованные условия в отношении политики, когда дело касается бюджетной и секторальной поддержки, и в результате помощь, как и раньше, обставляется чрезмерными условиями. |
In contrast, most environment and energy area support is obtained through earmarked donor funds and supports specific projects. |
С другой стороны, основной объем поддержки в экологической и энергетической областях поступает в виде целевых донорских фондов и направлен на помощь в реализации конкретных проектов. |
The forest-based small-scale enterprise initiatives of local communities need strong moral, technical, institutional and financial support from facilitating agencies. |
Инициативы в отношении развития малых предприятий лесного хозяйства, выдвигаемые местными общинами, нуждаются во всесторонней моральной, технической, институциональной и финансовой поддержке со стороны учреждений, оказывающих помощь. |
Through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. |
Благодаря этой программе медицинские работники наблюдают больных и, таким образом, могут оказывать им необходимую помощь. |
A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. |
Можно было бы также создать механизм поддержки, чтобы поощрять лиц пересматривать свое решение и оказывать им помощь в поиске других выходов из ситуации. |
These programme arrangements include cash transfers, technical assistance and programme support and the provision of equipment and supplies. |
Эти программные механизмы включают переводы денежной наличности, техническую помощь и поддержку по программам, а также предоставление оборудования и имущества. |
We offer elders and their families services and support in accordance with their needs and circumstances. |
Мы оказываем престарелым и их семьям услуги и помощь в соответствии с их потребностями и обстоятельствами. |
Those partners provided substantial support for the school enrolment of children and for the promotion of free access to health care. |
Эти партнеры оказали существенную помощь в вопросах охвата детей школьным обучением и обеспечения бесплатного доступа к медицинскому обслуживанию. |
International organizations, including UNCTAD, are providing valuable support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. |
Международные организации, в том числе ЮНКТАД, оказывают ценную помощь в переговорах по вопросам упрощения процедур торговли, которые проходят в рамках ВТО. |
Governments can either deliver such services directly or lend support to them. |
Правительства могут либо напрямую оказывать такие услуги, либо предоставлять помощь для их оказания. |
The seminars have provided practical support to the Yamoussoukro Decision on the Liberalization of Air Transport in Africa. |
Эти семинары оказали практическую помощь в реализации Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта в Африке. |