Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Moreover, the National Insurance Institute recognized the plan as a rehabilitation framework that entitles the participants to income support. Кроме того, Национальный институт страхования признал этот план в качестве основы для реабилитации, который дает право его участникам на помощь в качестве дополнения к их доходу.
The UNFPA country office in Malawi was instrumental in providing technical and financial support to the youth sector. Страновое отделение в Малави с успехом предоставляло техническую и финансовую помощь молодежному сектору.
In the Russian Federation, UNFPA provided support to develop a regional evidence-based policy on ageing. В Российской Федерации ЮНФПА оказывал помощь в формировании политики по вопросам старения населения с учетом реальной обстановки.
A number of countries also received support to help avoid stock-outs of contraceptives and reproductive health drugs and equipment. Ряд стран также получали помощь в деле недопущения дефицита противозачаточных средств и медицинских препаратов и оборудования для охраны репродуктивного здоровья.
In Ghana, UNFPA provided technical and financial support to the National Youth Council to coordinate activities implemented by youth-focused and youth-led organizations. В Гане ЮНФПА оказывал техническую и финансовую помощь Национальному молодежному совету с целью координации деятельности, осуществляемой молодежными организациями.
Similar support is provided by the correction- and development-training centres. Аналогичная помощь оказывается Центрами коррекционно-развивающего обучения.
Agreement on such a mechanism could provide valuable additional financial support for sustainable development in developing countries as well as for climate change mitigation. Разработка такого механизма позволила бы оказывать развивающимся странам ценную дополнительную финансовую помощь в целях устойчивого развития и смягчения последствий изменения климата.
To promote those acts, she and her husband receive material and financial support from abroad. Для совершения этих акций она и ее супруг получают иностранную материальную и финансовую помощь.
At the same time, the resources should be supplemented by external technical and financial support, where necessary. В то же время, когда это необходимо, в дополнение к этим ресурсам следует оказывать техническую и финансовую помощь извне.
In El Salvador, 27 municipalities have received UNDP support to implement citizen security plans to reduce violence. В Сальвадоре ПРООН оказала помощь 27 муниципалитетам в реализации планов обеспечения общественного правопорядка в целях сокращения масштабов насилия.
On 31 October, the Commission also formally requested United Nations support for the 2014-2015 elections. Кроме того, 31 октября Комиссия обратилась к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой оказать ей помощь в проведении выборов 2014 - 2015 годов.
Through UNFPA country programmes, many countries received direct support for the formulation of poverty reduction strategies and national development plans (NDPs). По линии страновых программ ЮНФПА многие страны получили прямую помощь в выработке стратегий сокращения масштабов нищеты и национальных планов развития.
The Ministers welcomed ASEAN's readiness to extend its support to Myanmar and reaffirmed their commitment to remain constructively engaged with the country. Министры приветствовали готовность АСЕАН оказать Мьянме помощь и подтвердили свою решимость и впредь конструктивно взаимодействовать с этой страной.
The international community must stand ready to help and support the people of Myanmar as they undertake these steps. Международное сообщество должно быть готово оказать помощь и содействие народу Мьянмы по мере того, как он будет принимать соответствующие меры в этом направлении.
Nevertheless, they still endorse joint policy conditions with other donors for budget and sectoral support, which keeps conditions excessively numerous. Вместе с тем они, совместно с другими донорами, по-прежнему предпринимают согласованные условия в отношении политики, когда дело касается бюджетной и секторальной поддержки, и в результате помощь, как и раньше, обставляется чрезмерными условиями.
In contrast, most environment and energy area support is obtained through earmarked donor funds and supports specific projects. С другой стороны, основной объем поддержки в экологической и энергетической областях поступает в виде целевых донорских фондов и направлен на помощь в реализации конкретных проектов.
The forest-based small-scale enterprise initiatives of local communities need strong moral, technical, institutional and financial support from facilitating agencies. Инициативы в отношении развития малых предприятий лесного хозяйства, выдвигаемые местными общинами, нуждаются во всесторонней моральной, технической, институциональной и финансовой поддержке со стороны учреждений, оказывающих помощь.
Through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. Благодаря этой программе медицинские работники наблюдают больных и, таким образом, могут оказывать им необходимую помощь.
A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. Можно было бы также создать механизм поддержки, чтобы поощрять лиц пересматривать свое решение и оказывать им помощь в поиске других выходов из ситуации.
These programme arrangements include cash transfers, technical assistance and programme support and the provision of equipment and supplies. Эти программные механизмы включают переводы денежной наличности, техническую помощь и поддержку по программам, а также предоставление оборудования и имущества.
We offer elders and their families services and support in accordance with their needs and circumstances. Мы оказываем престарелым и их семьям услуги и помощь в соответствии с их потребностями и обстоятельствами.
Those partners provided substantial support for the school enrolment of children and for the promotion of free access to health care. Эти партнеры оказали существенную помощь в вопросах охвата детей школьным обучением и обеспечения бесплатного доступа к медицинскому обслуживанию.
International organizations, including UNCTAD, are providing valuable support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. Международные организации, в том числе ЮНКТАД, оказывают ценную помощь в переговорах по вопросам упрощения процедур торговли, которые проходят в рамках ВТО.
Governments can either deliver such services directly or lend support to them. Правительства могут либо напрямую оказывать такие услуги, либо предоставлять помощь для их оказания.
The seminars have provided practical support to the Yamoussoukro Decision on the Liberalization of Air Transport in Africa. Эти семинары оказали практическую помощь в реализации Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта в Африке.