| When assistance is needed, valuable support can be offered by the United Nations, regional and subregional organizations, and other actors. | Когда требуется помощь, ценное содействие могут предложить Организация Объединенных Наций, региональные и субрегиональные организации и другие стороны. |
| MONUC supported joint planning with FARDC and is providing it with logistical support. | МООНДРК оказывала ВСДРК помощь в совместном планировании операций и предоставляла подразделениям ВСДРК тыловую поддержку. |
| OHCHR in Nepal is providing assistance to the Commission, in particular direct support and guidance for its investigatory and monitoring activities. | Отделение УВКПЧ в Непале оказывает Комиссии помощь, в частности прямую поддержку и консультации, по вопросам проведения расследований и осуществления наблюдения. |
| These efforts are focused on the provision of advisory and technical support to the Commission. | Такая помощь выражается в предоставлении органам Комиссии консультативной помощи и технической поддержки. |
| EUFOR continued to assist and support AFBiH with planning for the disposal of surplus arms and ammunition. | СЕС продолжали оказывать Вооруженным силам Боснии и Герцеговины помощь и поддержку в планировании мероприятий по утилизации излишков оружия и боеприпасов. |
| MINUSTAH continued to work to promote security and meet the urgent needs of detainees, while providing technical support for longer-term planning. | МООНСГ продолжала работать над повышением безопасности и удовлетворением насущных потребностей заключенных, оказывая при этом техническую помощь в долгосрочном планировании. |
| The Task Force is providing ongoing support to the Government of Uganda in implementing these activities. | Целевая группа постоянно оказывает правительству Уганды помощь в осуществлении этих видов деятельности. |
| They also support the Under-Secretary-General in the administration and management of the Department. | Они оказывают также помощь заместителю Генерального секретаря в управлении Департаментом. |
| KF received active support from the Supreme Court of Bangladesh for organizing this programme. | Верховный суд Бангладеш оказал Фонду большую помощь в организации этой программы. |
| Better coordination will also be needed among international organizations supporting statistical capacity-building and providing technical support to developing countries. | Будет также необходимо наладить более эффективную координацию среди международных организаций, которые поддерживают усилия по наращиванию статистического потенциала и оказывают техническую помощь развивающимся странам. |
| In the reported period, targeted financial support was given to local governments for disinfestation in municipalities with numerous Roma communities. | За отчетный период целевая финансовая помощь была оказана местным правительствам на цели дезинфекции в муниципалитетах с многочисленными общинами рома. |
| Responsible for mobile consulates which provide institutional support to Guatemalan migrants and facilitate communication between citizens and the authorities. | Руководство деятельностью передвижных консульств, наличие которых позволяет оказывать необходимую институциональную помощь гватемальским мигрантам и облегчает связи между гражданами и властями. |
| In accordance with article 28, voluntary associations may also provide the institution with practical support. | Согласно статье 28, общественные объединения также могут оказывать практическую помощь учреждению. |
| Moreover, the Institute is cooperating with international and local organizations, which are providing it with material and technical support. | СПТУ также сотрудничает с международными и местными организациями, которые оказывают ему материальную и методическую помощь. |
| The support provided by non-governmental organizations (NGOs) must be financed through State subsidies, private contributions or a joint system. | Помощь, оказываемую неправительственными организациями (НПО), необходимо финансировать за счет государственных субсидий, частных взносов или объединенной системы. |
| UNDP has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. | ПРООН продолжала оказывать ЮНКТАД неоценимую логистическую помощь и поддержку в обеспечении взаимодействия на местах. |
| The Web Unit will provide dedicated facilitation, consultation and project management support for all web-related products and services. | Группа веб-ресурсов будет оказывать целевую помощь, консультативные услуги и поддержку в управлении проектом применительно ко всем вебпродуктам и услугам. |
| NAF also provides case management support for women with special needs and financial assistance for low-income women. | НФА также обеспечивает индивидуальную управленческую поддержку для женщин с особыми потребностями и финансовую помощь для женщин с низким уровнем дохода. |
| Poverty Alleviation Programme (RCP): the Rural Credit Programme provided support to disadvantaged rural women and helped them gain economic self-sufficiency. | Программа сокращения масштабов проблемы нищеты (программа сельского кредитования (ПСК)): в рамках этой программы малоимущим сельским женщинам оказывались поддержка и помощь в целях укрепления экономической самостоятельности. |
| Against this backdrop, the Lilongwe Declaration encourages Governments to recognize and support the right to legal aid in criminal justice. | В этой связи следует напомнить, что в Лолингвийской декларации содержится призыв к правительствам признать и поддержать право на юридическую помощь в системе уголовного правосудия. |
| Shelters - institutions offering temporary twenty-four hour assistance, support and protection for persons; | приюты - учреждения, оказывающие на круглосуточной основе помощь, поддержку и защиту нуждающимся в них людям; |
| The services offered include medical care, psychological attention by social workers, and consular support. | Здесь же оказываются медицинские услуги, психологическая помощь, ведется социальная работа и осуществляется консульская поддержка. |
| Significant questions surrounded the issue of supported decision-making, including the forms in which support should be provided. | Серьезные проблемы возникают вокруг вопроса об оказании помощи в принятии решений, в том числе о формах, в которых такая помощь должна оказываться. |
| The UNU Centre Tokyo assists the Rector in the programming, coordination, support, administration and financing of the overall UNU programme. | Центр УООН/Токио оказывает Ректору помощь в составлении программ, координации, поддержке, руководстве общей программой УООН и ее финансировании. |
| Furthermore, those NGOs also provide technical assistance and material support in order to promote human rights in Cambodia. | Помимо этого, они предоставляют материальную и техническую помощь для улучшения положения в области прав человека в Камбодже. |