| It was intended that such support should come partially from local governments and partially from the national Government. | Планируется, что эта помощь будет поступать частично от органов местного самоуправления и частично от национального правительства. |
| Equality Champions continue to be a key support to staff in the Departments. | Защитники равноправия продолжают оказывать работникам министерств помощь, которая имеет ключевое значение. |
| This includes support to the International Labour Organisation (ILO) to reduce the trafficking of women and children in China. | Сюда входит помощь, оказываемая Международной организации труда (МОТ) в деле сокращения масштабов торговли женщинами и детьми в Китае. |
| This support package is of particular help to women, who are more likely to have responsibility for caring for children. | Такая помощь имеет особое значение для женщин, которые чаще осуществляют уход за детьми. |
| Many thousands of families had already received support. | Многим тысячам семей уже была оказана помощь. |
| UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services. | ЮНОДК предоставляет научную экспертную помощь и поддержку правительствам для обеспечения того, чтобы национальные лаборатории и другие научные институты могли оказывать надежные судебно-экспертные услуги. |
| Imposing sanctions might be counterproductive, so emphasis is usually placed upon encouragement and support to help Parties meet their obligations. | Применение санкций может приводить к обратным результатам, и в этой связи основное внимание обычно уделяется поощрению и поддержке, с тем чтобы оказать помощь Сторонам в соблюдении их обязательств. |
| Official development assistance (ODA) is a major source of budget support for many of these countries. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) является одним из главных источников бюджетной поддержки для многих из этих стран. |
| support strategic legal cases and appeals. | оказывать помощь в разрешении стратегически важных судебных дел и рассмотрении апелляций. |
| Budgetary support could be very helpful in that regard. | Неоценимую помощь в связи с этим может оказать финансовая поддержка. |
| Her Government would also work to ensure that the support reached its intended beneficiaries. | Правительство Бурунди также будет принимать меры, чтобы помощь дошла до тех, кому она предназначалась. |
| The Unit has also continued to provide technical support to the public and private press. | Она также продолжала оказывать техническую помощь государственным и частным печатным средствам. |
| They noted with satisfaction the support provided by various donors to several critical areas of interventions, in particular in infrastructure rehabilitation and service provision. | Они отметили с удовлетворением помощь, оказанную различными донорами в различных исключительно важных областях деятельности, касающихся, в частности, восстановления инфраструктуры и предоставления услуг. |
| To her knowledge, the Commission received financial support from non-governmental sources. | Насколько ей известно, Комиссия получает финансовую помощь из неправительственных источников. |
| My delegation is prepared to offer full support and assistance to them. | Моя делегация готова оказывать им полную помощь и содействие. |
| FAO provided technical support to a regional workshop for Sub-Saharan Africa on improving tenure security of the rural poor. | ФАО оказывала техническую помощь в связи с проведением регионального семинара для субсахарской Африки по закреплению прав землевладения сельской нищеты. |
| The unit provides financial support to associations that develop projects in this area. | Комитет оказывает финансовую помощь общественным объединениям, которые реализуют проекты в этой области. |
| Other donor support is also needed to enable KPC to become more professional. | Кроме того, потребуется помощь доноров в деле дальнейшего перевода КЗК на профессиональную основу. |
| The assessment mission therefore recommended that the United Nations system provide substantial technical support to the voter registration exercise. | Поэтому миссия по оценке рекомендует системе Организации Объединенных Наций оказать значительную техническую помощь в деле регистрации избирателей. |
| The Commission is very grateful for this support, especially at a time when the security situation in Lebanon remains volatile. | Комиссия очень благодарна за эту помощь, особенно в то время, когда положение в Ливане в плане безопасности остается сложным. |
| The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. | Комиссия оказывает помощь расследованию, помогая установить преступников и транспортные средства, которые были использованы во время нападения. |
| Generous bilateral assistance will be indispensable to build on and sustain the basic level of support provided through MINUSTAH. | Чтобы поддерживать и наращивать масштабы минимальной поддержки, оказываемой МООНСГ, необходима щедрая помощь на двусторонней основе. |
| Participants called for support to national efforts to coordinate external resources and to ensure that donor assistance is in line with national priorities. | Участники призвали поддерживать национальные усилия по координации внешней помощи и обеспечивать, чтобы донорская помощь согласовывалась с национальными приоритетами. |
| The Office is also helping to mobilize donor support for political party capacity-building, and promoting inter-party dialogue. | Представительство оказывает также помощь в мобилизации поддержки доноров на цели укрепления потенциала политических партий и налаживания межпартийного диалога. |
| Donors should also assist the National Electoral Commission, especially with logistical support for the electoral process. | Кроме того, необходимо привлечь к этой работе доноров, которые должны оказать помощь Национальной избирательной комиссии, особенно в области материально-технической поддержки избирательного процесса. |