It was intended that such support should come partially from local governments and partially from the national Government. |
Планируется, что эта помощь будет поступать частично от органов местного самоуправления и частично от национального правительства. |
Equality Champions continue to be a key support to staff in the Departments. |
Защитники равноправия продолжают оказывать работникам министерств помощь, которая имеет ключевое значение. |
This includes support to the International Labour Organisation (ILO) to reduce the trafficking of women and children in China. |
Сюда входит помощь, оказываемая Международной организации труда (МОТ) в деле сокращения масштабов торговли женщинами и детьми в Китае. |
This support package is of particular help to women, who are more likely to have responsibility for caring for children. |
Такая помощь имеет особое значение для женщин, которые чаще осуществляют уход за детьми. |
Many thousands of families had already received support. |
Многим тысячам семей уже была оказана помощь. |
UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services. |
ЮНОДК предоставляет научную экспертную помощь и поддержку правительствам для обеспечения того, чтобы национальные лаборатории и другие научные институты могли оказывать надежные судебно-экспертные услуги. |
Imposing sanctions might be counterproductive, so emphasis is usually placed upon encouragement and support to help Parties meet their obligations. |
Применение санкций может приводить к обратным результатам, и в этой связи основное внимание обычно уделяется поощрению и поддержке, с тем чтобы оказать помощь Сторонам в соблюдении их обязательств. |
Official development assistance (ODA) is a major source of budget support for many of these countries. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) является одним из главных источников бюджетной поддержки для многих из этих стран. |
support strategic legal cases and appeals. |
оказывать помощь в разрешении стратегически важных судебных дел и рассмотрении апелляций. |
Budgetary support could be very helpful in that regard. |
Неоценимую помощь в связи с этим может оказать финансовая поддержка. |
Her Government would also work to ensure that the support reached its intended beneficiaries. |
Правительство Бурунди также будет принимать меры, чтобы помощь дошла до тех, кому она предназначалась. |
The Unit has also continued to provide technical support to the public and private press. |
Она также продолжала оказывать техническую помощь государственным и частным печатным средствам. |
They noted with satisfaction the support provided by various donors to several critical areas of interventions, in particular in infrastructure rehabilitation and service provision. |
Они отметили с удовлетворением помощь, оказанную различными донорами в различных исключительно важных областях деятельности, касающихся, в частности, восстановления инфраструктуры и предоставления услуг. |
To her knowledge, the Commission received financial support from non-governmental sources. |
Насколько ей известно, Комиссия получает финансовую помощь из неправительственных источников. |
My delegation is prepared to offer full support and assistance to them. |
Моя делегация готова оказывать им полную помощь и содействие. |
FAO provided technical support to a regional workshop for Sub-Saharan Africa on improving tenure security of the rural poor. |
ФАО оказывала техническую помощь в связи с проведением регионального семинара для субсахарской Африки по закреплению прав землевладения сельской нищеты. |
The unit provides financial support to associations that develop projects in this area. |
Комитет оказывает финансовую помощь общественным объединениям, которые реализуют проекты в этой области. |
Other donor support is also needed to enable KPC to become more professional. |
Кроме того, потребуется помощь доноров в деле дальнейшего перевода КЗК на профессиональную основу. |
The assessment mission therefore recommended that the United Nations system provide substantial technical support to the voter registration exercise. |
Поэтому миссия по оценке рекомендует системе Организации Объединенных Наций оказать значительную техническую помощь в деле регистрации избирателей. |
The Commission is very grateful for this support, especially at a time when the security situation in Lebanon remains volatile. |
Комиссия очень благодарна за эту помощь, особенно в то время, когда положение в Ливане в плане безопасности остается сложным. |
The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. |
Комиссия оказывает помощь расследованию, помогая установить преступников и транспортные средства, которые были использованы во время нападения. |
Generous bilateral assistance will be indispensable to build on and sustain the basic level of support provided through MINUSTAH. |
Чтобы поддерживать и наращивать масштабы минимальной поддержки, оказываемой МООНСГ, необходима щедрая помощь на двусторонней основе. |
Participants called for support to national efforts to coordinate external resources and to ensure that donor assistance is in line with national priorities. |
Участники призвали поддерживать национальные усилия по координации внешней помощи и обеспечивать, чтобы донорская помощь согласовывалась с национальными приоритетами. |
The Office is also helping to mobilize donor support for political party capacity-building, and promoting inter-party dialogue. |
Представительство оказывает также помощь в мобилизации поддержки доноров на цели укрепления потенциала политических партий и налаживания межпартийного диалога. |
Donors should also assist the National Electoral Commission, especially with logistical support for the electoral process. |
Кроме того, необходимо привлечь к этой работе доноров, которые должны оказать помощь Национальной избирательной комиссии, особенно в области материально-технической поддержки избирательного процесса. |