| The Working Party highly appreciated the methodological and practical support provided by the FAO FRA programme to this Report. | Рабочая группа высоко оценила методологическую и практическую помощь, оказанную программой ОЛР ФАО в рамках подготовки этого доклада. |
| The work of the Council had expanded and it had requested strengthening of its administrative staff and an increase in international support. | Объем работы Совета растет, и он просит укрепить его административный штат и увеличить международную помощь. |
| They will also receive the support afforded to demobilized child soldiers under the national programme. | Они также получат помощь, предназначающуюся для демобилизованных детей-солдат в рамках национальной программы. |
| The audit reviewed the regional office's support to country offices' emergency operations and the management of its own tsunami-related activities. | Объектом ревизии была помощь, которую региональное отделение оказывало чрезвычайным операциям страновых отделений, и организация им своей собственной деятельности по ликвидации последствий цунами. |
| Income support was paid to 238848 households and 377376 persons. | Материальная помощь выплачивалась 238848 домохозяйствам и 377376 отдельным лицам. |
| The Office of the Special Coordinator has further promoted subregional cooperative arrangements in the area of transit transport and provided support at the country and subregional levels. | Управление Специального координатора осуществляет дальнейшую поддержку субрегиональных договоренностей о сотрудничестве в области транзитного транспорта и оказывает помощь на страновом и субрегиональном уровнях. |
| UNDP and the World Bank have provided financial support to strengthen the capacity of the National Demobilization Committee to implement the programme. | ПРООН и Всемирный банк предоставили финансовую помощь на укрепление потенциала Национального комитета по демобилизации с целью осуществления этой программы. |
| The troops and police provided critical security-related support which underpinned a host of interdependent strategies and complex programmes. | Войсковые и полицейские подразделения предоставляют помощь в области обеспечения безопасности, что необходимо для осуществления большого числа взаимозависимых стратегических и комплексных программ. |
| The Department of Political Affairs peacebuilding support offices provide technical assistance and training for police and other public servants. | Подразделения ДПВ, обеспечивающие поддержку миростроительства, оказывают техническую помощь и обеспечивают профессиональную подготовку сотрудников полиции и других государственных служащих. |
| Regarding the United Nations support for the Community of Democracies, UNDP has provided assistance since the Warsaw conference. | Что касается поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Сообществу демократий, то ПРООН оказывает помощь, начиная со времени проведения Варшавской конференции. |
| In addition, UNEP is providing support to other agencies and is assisting in identifying cross-cutting environmental issues relevant to other sectors. | Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку другим учреждениям и предоставляет помощь при определении широких экологических вопросов, затрагивающих другие сферы деятельности. |
| Financial and technological support along with international assistance are crucial for improving the current situation. | Для исправления сложившегося положения требуются финансовая и техническая поддержка и международная помощь. |
| The database is also available to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the experts who support the 1540 Committee and the Secretariat. | Базой данных могут также пользоваться члены Исполнительного директората Контртеррористического комитета, эксперты, которые оказывают помощь Комитету, учрежденному резолюцией 1540, в его работе, и сотрудники Секретариата. |
| The missions provide Governments with legislative assistance and support for the establishment of court infrastructure or the strengthening of police institutions and prison systems. | Миссии оказывают правительствам помощь в вопросах законодательства и в создании судебной инфраструктуры и в укреплении полицейских ведомств и пенитенциарной системы. |
| Against such a backdrop, technical assistance for implementing the Convention should provide specific support to the strengthening of national monitoring and evaluation capacities. | С учетом такой ситуации техническая помощь для осуществления Конвенции должна также включать укрепление национального потенциала в области контроля и оценки. |
| Victim support means psychosocial or therapeutic assistance. | Помощь потерпевшим предполагает оказание психосоциальной или терапевтической помощи. |
| The Government did provide support to the NGOs that operated the shelters for victims of domestic violence. | Правительство предоставляет помощь НПО, ведающим приютами для жертв насилия в семье. |
| We particularly wish to note the invaluable support from the Government of Indonesia for assisting the delegation with smooth transit to Timor-Leste. | Мы хотели бы особо отметить неоценимую помощь правительства Индонезии за обеспечение беспрепятственного проезда нашей делегации в Тимор-Лешти. |
| Additional technical support has been provided by New Zealand in line with the recommendations of the report. | Во исполнение содержавшихся в докладе рекомендаций Новая Зеландия предоставила дополнительную техническую помощь. |
| The Summit expressed its gratitude to all the donors who have provided financial and material support to the peace process. | Участники встречи на высшем уровне выразили свою признательность всем донорам, оказавшим финансовую и материальную помощь мирному процессу. |
| For individuals attending full-time training programs, tuition, books, supplies, prescribed fees and monthly income support is provided. | Лица, очно обучающиеся по программе профессиональной подготовки, обеспечиваются учебниками и канцелярскими принадлежностями; они освобождаются от обязательных платежей учебному заведению и получают ежемесячную помощь в рамках мер по поддержанию уровня доходов. |
| International support for provincial authorities is important as they coordinate projects in the south that will have a lasting effect. | Большое значение имеет международная помощь властям провинций сейчас, когда те координируют на юге реализацию проектов, которые будут иметь долговременное действие. |
| These data suggest that the majority of older persons in developing countries rely on familial transfers for support. | Эти данные указывают на то, что большинство пожилых людей в развивающихся странах рассчитывают на помощь членов своей семьи. |
| UNHCR enjoys support from the OSCE mission in gaining access to the Transdniestrian region in the Republic of Moldova. | Миссия ОБСЕ оказывает УВКБ помощь в получении доступа к Приднестровью в Республике Молдова. |
| Experts from countries with economies in transition may apply for financial support to facilitate their participation in the workshop. | Эксперты из стран с переходной экономикой могут подать заявку на финансовую помощь для участия в семинаре. |