Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The Working Party highly appreciated the methodological and practical support provided by the FAO FRA programme to this Report. Рабочая группа высоко оценила методологическую и практическую помощь, оказанную программой ОЛР ФАО в рамках подготовки этого доклада.
The work of the Council had expanded and it had requested strengthening of its administrative staff and an increase in international support. Объем работы Совета растет, и он просит укрепить его административный штат и увеличить международную помощь.
They will also receive the support afforded to demobilized child soldiers under the national programme. Они также получат помощь, предназначающуюся для демобилизованных детей-солдат в рамках национальной программы.
The audit reviewed the regional office's support to country offices' emergency operations and the management of its own tsunami-related activities. Объектом ревизии была помощь, которую региональное отделение оказывало чрезвычайным операциям страновых отделений, и организация им своей собственной деятельности по ликвидации последствий цунами.
Income support was paid to 238848 households and 377376 persons. Материальная помощь выплачивалась 238848 домохозяйствам и 377376 отдельным лицам.
The Office of the Special Coordinator has further promoted subregional cooperative arrangements in the area of transit transport and provided support at the country and subregional levels. Управление Специального координатора осуществляет дальнейшую поддержку субрегиональных договоренностей о сотрудничестве в области транзитного транспорта и оказывает помощь на страновом и субрегиональном уровнях.
UNDP and the World Bank have provided financial support to strengthen the capacity of the National Demobilization Committee to implement the programme. ПРООН и Всемирный банк предоставили финансовую помощь на укрепление потенциала Национального комитета по демобилизации с целью осуществления этой программы.
The troops and police provided critical security-related support which underpinned a host of interdependent strategies and complex programmes. Войсковые и полицейские подразделения предоставляют помощь в области обеспечения безопасности, что необходимо для осуществления большого числа взаимозависимых стратегических и комплексных программ.
The Department of Political Affairs peacebuilding support offices provide technical assistance and training for police and other public servants. Подразделения ДПВ, обеспечивающие поддержку миростроительства, оказывают техническую помощь и обеспечивают профессиональную подготовку сотрудников полиции и других государственных служащих.
Regarding the United Nations support for the Community of Democracies, UNDP has provided assistance since the Warsaw conference. Что касается поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Сообществу демократий, то ПРООН оказывает помощь, начиная со времени проведения Варшавской конференции.
In addition, UNEP is providing support to other agencies and is assisting in identifying cross-cutting environmental issues relevant to other sectors. Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку другим учреждениям и предоставляет помощь при определении широких экологических вопросов, затрагивающих другие сферы деятельности.
Financial and technological support along with international assistance are crucial for improving the current situation. Для исправления сложившегося положения требуются финансовая и техническая поддержка и международная помощь.
The database is also available to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the experts who support the 1540 Committee and the Secretariat. Базой данных могут также пользоваться члены Исполнительного директората Контртеррористического комитета, эксперты, которые оказывают помощь Комитету, учрежденному резолюцией 1540, в его работе, и сотрудники Секретариата.
The missions provide Governments with legislative assistance and support for the establishment of court infrastructure or the strengthening of police institutions and prison systems. Миссии оказывают правительствам помощь в вопросах законодательства и в создании судебной инфраструктуры и в укреплении полицейских ведомств и пенитенциарной системы.
Against such a backdrop, technical assistance for implementing the Convention should provide specific support to the strengthening of national monitoring and evaluation capacities. С учетом такой ситуации техническая помощь для осуществления Конвенции должна также включать укрепление национального потенциала в области контроля и оценки.
Victim support means psychosocial or therapeutic assistance. Помощь потерпевшим предполагает оказание психосоциальной или терапевтической помощи.
The Government did provide support to the NGOs that operated the shelters for victims of domestic violence. Правительство предоставляет помощь НПО, ведающим приютами для жертв насилия в семье.
We particularly wish to note the invaluable support from the Government of Indonesia for assisting the delegation with smooth transit to Timor-Leste. Мы хотели бы особо отметить неоценимую помощь правительства Индонезии за обеспечение беспрепятственного проезда нашей делегации в Тимор-Лешти.
Additional technical support has been provided by New Zealand in line with the recommendations of the report. Во исполнение содержавшихся в докладе рекомендаций Новая Зеландия предоставила дополнительную техническую помощь.
The Summit expressed its gratitude to all the donors who have provided financial and material support to the peace process. Участники встречи на высшем уровне выразили свою признательность всем донорам, оказавшим финансовую и материальную помощь мирному процессу.
For individuals attending full-time training programs, tuition, books, supplies, prescribed fees and monthly income support is provided. Лица, очно обучающиеся по программе профессиональной подготовки, обеспечиваются учебниками и канцелярскими принадлежностями; они освобождаются от обязательных платежей учебному заведению и получают ежемесячную помощь в рамках мер по поддержанию уровня доходов.
International support for provincial authorities is important as they coordinate projects in the south that will have a lasting effect. Большое значение имеет международная помощь властям провинций сейчас, когда те координируют на юге реализацию проектов, которые будут иметь долговременное действие.
These data suggest that the majority of older persons in developing countries rely on familial transfers for support. Эти данные указывают на то, что большинство пожилых людей в развивающихся странах рассчитывают на помощь членов своей семьи.
UNHCR enjoys support from the OSCE mission in gaining access to the Transdniestrian region in the Republic of Moldova. Миссия ОБСЕ оказывает УВКБ помощь в получении доступа к Приднестровью в Республике Молдова.
Experts from countries with economies in transition may apply for financial support to facilitate their participation in the workshop. Эксперты из стран с переходной экономикой могут подать заявку на финансовую помощь для участия в семинаре.