| We are further dedicated to strengthening the commitment of national organizations for their full support and cooperation in the implementation of the Almaty Programme of Action. | Мы также полны решимости укреплять приверженность национальных организаций оказанию всесторонней поддержки и помощь в осуществлении Алматинской программы действий. |
| It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. | Это также демонстрирует решимость международного сообщества оказывать помощь и содействие афганскому народу в столь трудное время. |
| The technical and consultative assistance provided by UNHCR gave crucial support to Azerbaijan's capacity-building efforts in strengthening the asylum system. | Техническая и консультативная помощь со стороны УВКБ играет принципиально важную роль в поддержке усилий Азербайджана по созданию потенциала для укрепления системы убежища. |
| UNMIN has actively participated in these processes, and will continue to advise and support strategies to devise appropriate development initiatives that can underpin the peace process. | МООНН активно участвовала в этих процессах и будет и далее оказывать консультативную помощь и поддерживать стратегии для разработки надлежащих инициатив в целях развития, которые могли бы способствовать мирному процессу. |
| Of those, 5 States reported having received support in that respect. | Пять из них сообщили, что они получили такую помощь. |
| Hungary has received technical and financial support from the Netherlands aimed at improving the exchange of VOC abatement technologies. | Венгрия получила техническую и финансовую помощь от Нидерландов в целях улучшения обмена технологиями по борьбе с выбросами ЛОС. |
| Forest owners can be provided with financial support for the maintenance of biological diversity in their forests. | Лесовладельцам может быть оказана финансовая помощь в целях сохранения биологического разнообразия в принадлежащих им лесах. |
| The GeoCap representatives also provided support to other members of the Subcommission during their use of GeoCap to examine the submission of Norway. | Представители ГеоКап также оказывали помощь другим членам Подкомиссии в использовании ими Геокап для изучения представления Норвегии. |
| To help bring about a functioning culture of peace, Japan provides support of various kinds to developing countries. | В целях содействия формированию реальной культуры мира Япония предоставляет различного рода помощь развивающимся странам. |
| His Government was willing to provide any support needed for such remedial action, and urged others to do the same. | Правительство Японии готово оказать любую помощь, необходимую для внесения таких коррективов, и настоятельно призывает к этому других. |
| Most countries still need national and international support to strengthen statistical capacity-building and to make progress in the development of relevant statistics and indicators. | Большинству стран по-прежнему необходима национальная и международная помощь в укреплении статистического потенциала и разработке соответствующей статистики и показателей. |
| All humanitarian support should be provided, organized and facilitated. | Необходимо предоставлять им всевозможную гуманитарную помощь и способствовать ее организованному распределению. |
| Targeted support to country offices with limited capacity in completing bank reconciliation for 2006 year-end closing. | Целевая помощь страновым отделениям с ограниченными возможностями для завершения работ по выверке банковских счетов для закрытия 2006 финансового года. |
| The programme provides a significant amount of logistical support and necessary equipment to the countries affected. | Программа предусматривает существенную материально-техническую помощь пострадавшим странам и помощь оборудованием. |
| He has asked me to garner support for the peace effort, including financial assistance. | Он попросил меня мобилизовать поддержку мирных усилий, включая финансовую помощь. |
| Follow-up projects are being implemented directly by the relevant Governments or with the participation of other external support agencies. | Проекты последующей деятельности осуществляются непосредственно соответствующими правительствами или при участии других внешних учреждений, оказывающих помощь. |
| Assistance and support should be provided through existing services, programmes and their networks. | Помощь и поддержка должны предоставляться через имеющиеся службы, программы и их сети. |
| In conflict, post-conflict and natural disaster situations, older persons often lose formal and informal support networks. | В конфликтных, постконфликтных ситуациях и в условиях стихийных бедствий пожилые лица зачастую не получают помощь со стороны официальных и неофициальных учреждений. |
| In that context it was noted that in a significant number of countries, aid provided as budget support had performed quite satisfactorily. | В этой связи было отмечено, что во многих странах довольно эффективной оказалась помощь, предоставленная в форме бюджетной поддержки. |
| The international community must provide its full assistance and support to the African Union mission to enable it to carry out its mandate. | Международное сообщество должно предоставить свою неограниченную помощь и поддержку миссии Африканского союза, чтобы дать ей возможность осуществить свой мандат. |
| These services will include versatile services like psychological support, legal advice, crisis help and other supporting services. | Эти службы будут предоставлять широкий диапазон услуг, таких, как психологическая поддержка, юридическая помощь, помощь в кризисных ситуациях и другие виды поддержки. |
| Expressing gratitude to all donor countries and organizations for their generous support, he earnestly hoped that greater aid would be forthcoming. | Выражая признательность всем странам-донорам и организациям за их щедрую поддержку, оратор искренне надеется, что в будущем будет оказана еще более широкая помощь. |
| The European Union is fully prepared to lend them its support and assistance in their action towards that end. | Европейский союз всецело готов оказать им свою поддержку и помощь в их деятельности в этом направлении. |
| Humanitarian assistance is another area in which Afghanistan now needs the support and cooperation of the international community. | Другая область, в которой Афганистану сейчас требуется поддержка и сотрудничество международного сообщества, это гуманитарная помощь. |
| They also seek assistance in training personnel who could support operators in drawing up on-site contingency plans. | Они также просят оказать им помощь в деле подготовки персонала, который мог бы оказывать поддержку операторам в разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях на производственных площадках. |