| Therefore, there is a need for trade-related assistance to include support to enhancing productive capacities, infrastructure and logistics. | Поэтому необходимо, чтобы помощь, связанная с торговлей, включала поддержку с целью укрепления производственных мощностей, инфраструктуры и материально-технического обеспечения. |
| The Ambassador conveyed his Government's gratitude to the international community and the international organizations for their support and assistance. | Посол выразил признательность его правительства международному сообществу и международным организациям за их поддержку и помощь. |
| CAPI thanked the United Nations agencies with offices in Paraguay, and particularly UNDP, for their assistance and support. | КАПИ выразил признательность учреждениям Организации Объединенных Наций в Парагвае, и в частности ПРООН, за оказанные ими помощь и поддержку. |
| Such cooperation may... include support, when appropriate, for integrated rural development leading to economically viable alternatives to illicit cultivation . | Такое сотрудничество может... включать, когда это целесообразно, помощь комплексному развитию сельских районов, обеспечивающему экономически эффективные альтернативы незаконному культивированию . |
| In this endeavour, the local communities should be supported with capacity-building, technical support and financial assistance from both domestic and international sources. | В ходе этой работы следует оказать помощь местному населению в вопросах наращивания потенциала, а также техническую и финансовую помощь из внутренних и международных источников. |
| Joint programming requires stronger national coordination capacities, so appropriate capacity development support must be provided in this area. | Поскольку совместное составление программ невозможно без укрепления национального потенциала в области координации, должна оказываться соответствующая помощь в наращивании такого потенциала. |
| In Montserrat, UNESCO provided technical support to the Government with a view to developing a national policy for a comprehensive response to HIV/AIDS. | На Монтсеррате ЮНЕСКО оказала техническую помощь правительству при разработке национальной программы комплексного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
| As a result of that project, 211 minors were removed from the worst forms of labour and received social and medical support. | В результате проекта 211 несовершеннолетних были изъяты из наихудших форм труда и получили социальную и медицинскую помощь. |
| By providing technical support to Member States, UNODC is offering assistance as part of a comprehensive and multidisciplinary response. | Предоставляя техническую помощь государствам-членам, ЮНОДК оказывает содействие в принятии комплексных междисциплинарных мер. |
| UNODC technical support to date has focused on crime and criminal justice statistics in general. | До настоящего времени техническая помощь ЮНОДК в данной области касалась в основном подготовки уголовной и криминологической статистики в целом. |
| UNOPS also provides logistical and monitoring support to UNICEF. | ЮНОПС оказывает также ЮНИСЕФ помощь в области материально-технического обеспечения и мониторинга. |
| UNDP support in helping to build resilience is often an investment with a long gestation, but one that can lead to abiding results. | Хотя помощь ПРООН в укреплении потенциала сопряжена нередко с долгосрочными инвестициями, эти инвестиции могут приносить долгосрочные результаты. |
| UNDP support is well aligned to national poverty reduction strategies and succeeds in reaching vulnerable groups and the economically disadvantaged. | Помощь ПРООН тесно координируется с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты и успешно достигает группы населения, находящиеся в уязвимом и экономически неблагоприятном положении. |
| UNDP continues to work with the Government to provide capacity development support to the Global Fund Country Coordinating Mechanism and principal recipients. | ПРООН продолжает оказывать совместно с правительством помощь в укреплении потенциала национальных координационных механизмов Глобального фонда и главных получателей его средств. |
| In 2009, the Evaluation Unit provided technical support and quality assurance to two decentralized project evaluations. | В 2009 году Группа по вопросам оценки оказывала техническую помощь децентрализованным оценкам проектов и гарантировала качество этих оценок. |
| Financial support for numerous one-off projects is routinely obtained from partners (United Nations agencies and international NGOs based in Chad). | Регулярно со стороны партнерских организаций (учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО, базирующихся в стране) предоставляется значительная финансовая помощь на проведение конкретных мероприятий. |
| In 2007, the President of the Republic of Armenia rendered financial support to the Assyrian community for a countrywide New Year celebration. | В 2007 году Президент Республики Армения предоставил финансовую помощь ассирийской общине для проведения празднования Нового года в масштабах страны. |
| Restore self-esteem and independence; offer psychological support and help job applicants prepare for interviews; and | способствовать восстановлению чувства собственного достоинства и самостоятельности, предлагать психологическую поддержку и помощь в плане подготовки к собеседованиям при приеме на работу; |
| The secretariat will provide the assistance and support necessary to ensure that all States under review submit complete self-assessment checklists. | Секретариат будет оказывать необходимую помощь и поддержку для обеспечения представления всеми государствами, в отношении которых проводятся обзоры, заполненных контрольных перечней вопросов для самооценки. |
| The OP-CAT Contact Group has continued to assist, advise and support the Subcommittee. | Контактная группа по Факультативному протоколу продолжала предоставлять помощь, консультирование и поддержку Подкомитету по предупреждению пыток. |
| Along with this, the Royal Government also allows relevant NGOs to inspect and provide support to the prisons to this end. | Наряду с этим Королевское правительство также разрешает соответствующим НПО инспектировать тюрьмы и оказывать им соответствующую помощь. |
| IOM reintegration support includes medical, legal and psychological assistance, safe return home, vocational training and small enterprise development. | Виды реинтеграционной помощи МОМ включают: медицинскую, юридическую и психологическую помощь, безопасное возвращение домой, профессиональное обучение, развитие малого предпринимательства. |
| Legislative and operational support and related programme development | Помощь в области законодательства, оперативная поддержка и разработка соответствующих программ |
| They praised the UNFPA Executive Director for her outstanding leadership and thanked her for the support UNFPA provided to their countries. | Они высоко оценили незаурядные лидерские качества Директора-исполнителя ЮНФПА и поблагодарили ее за помощь, оказанную Фондом их странам. |
| In addition, it provides for protection, assistance and support for victims of trafficking. | Кроме того, он предусматривает защиту, помощь и поддержку жертв торговли людьми. |