| The Programme contributed to climate stabilization on a global scale and would require international financial support for its expansion. | Эта программа вносит вклад в стабилизацию климата в глобальном масштабе, и на ее расширение потребуется международная финансовая помощь. |
| Disaster reduction should have long-term, stable and predictable core funding, and support for the Central Emergency Response Fund should be strengthened. | Деятельность в области уменьшения опасности бедствий должна опираться на долгосрочное, устойчивое и предсказуемое финансирование, и следует расширить помощь Центральному чрезвычайному фонду реагирования. |
| UNICEF's child protection support should address new challenges, such as natural disasters and climate change. | Помощь ЮНИСЕФ в области защиты детей должна учитывать новые вызовы, такие как стихийные бедствия и изменение климата. |
| This goes beyond grouping all learners together in one classroom to ensuring the provision of effective individualized support that maximizes academic and social development. | Это, однако, не должно ограничиваться нахождением всех учащихся в одной классной комнате, а должна предоставляться эффективная индивидуализированная помощь, способствующая максимальному образовательному и социальному развитию. |
| OHCHR stands ready to provide additional support as requested. | В случае поступления соответствующей просьбы УВКПЧ готово оказать дополнительную помощь. |
| The Department for Witness Assistance of the Court of BiH renders certain support to witnesses. | Отдел поддержки свидетелей Суда БиГ оказывает им некоторую помощь. |
| A number of entities have provided specific support to combat HIV/AIDS. | Несколько организаций оказывали конкретную помощь в борьбе в ВИЧ/СПИДом. |
| The Network of African Women Ministers and Parliamentarians received support from UNFPA in building its capacity on various policy issues. | Сеть женщин-министров и парламентариев африканских стран получила помощь от ЮНФПА для укрепления потенциала, связанного с различными вопросами политики. |
| Civic education, electoral support and political parties | Воспитание гражданственности, помощь в проведении выборов и политические партии |
| The United Nations must continue to strengthen its support to countries in eradicating poverty and achieving sustained economic growth and development. | Организация Объединенных Наций должна и впредь укреплять свою помощь странам в деле ликвидации нищеты и достижения устойчивого экономического роста и развития. |
| My delegation believes that what is needed to spur growth and development in Africa is a combination of African commitment and international support. | Наша делегация полагает, что для ускорения роста и развития в Африке требуются как совместные усилия самих африканских стран, так и международная помощь. |
| 4.10 The author had the support of counsel during the proceedings before the family affairs judge. | 4.10 В ходе разбирательства дела судьей по семейным спорам автору сообщения оказывал помощь адвокат. |
| In Ghana, UNHCR helped develop a refugee action committee and a peer counsellor network for preventive action and psychosocial support. | В Гане УВКБ оказывало помощь в создании комитета по деятельности в отношении беженцев и сети коллективных консультаций для принятия профилактических мер и оказания психосоциальной поддержки. |
| Donor assistance delivered better results when it was provided as direct budgetary support. | Помощь доноров более результативна, если она предоставляется в форме прямой бюджетной поддержки. |
| Other critical elements of its mandate included its assistance to Timor-Leste's governing institutions and its support for a comprehensive security sector review. | К другим важным элементам ее мандата относятся помощь институтам управления в Тиморе-Лешти и поддержка в проведении всеобъемлющего обзора в секторе безопасности. |
| It also identified three broad areas for support to national efforts, namely technical assistance, information-sharing and resource mobilization. | Комитет наметил также три широких направления оказания поддержки странам на национальном уровне: техническая помощь, обмен информацией и мобилизация ресурсов. |
| To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. | Для достижения полного соблюдения Аргентина запросила квалифицированную техническую помощь, которая в настоящее время не предоставляется, а Боливия оценила поддержку, предоставляемую со стороны ЮНОДК, как достаточную. |
| MONUC also advised national authorities in the development of victim/witness support systems. | МООНДРК также оказывала национальным властям консультативную помощь в создании систем поддержки пострадавших/свидетелей. |
| Change management support for programme managers to implement reform objectives | Помощь руководителям программ в проведении преобразований, необходимых для достижения целей реформы |
| Until then, we will have to rely on external assistance and support. | До тех пор нам придется опираться на внешнюю помощь и поддержку. |
| Given the considerable backlog of accumulated needs, however, these forms of support have been insufficient. | Однако на фоне накопившихся многочисленных проблем эта помощь явно недостаточна. |
| It appealed to the international community to provide ECCAS with the necessary support for the deployment of election observers in member countries. | Он призвал международное сообщество оказать ЭСЦАГ необходимую помощь для развертывания в странах-членах наблюдателей за выборами. |
| However, such support would yield fruit only if the various candidates created a basis for healthy political dialogue. | Вместе с тем такая помощь принесет свои плоды только в том случае, если участие различных кандидатов создаст основу для проведения конструктивного политического диалога. |
| EUFOR ceased providing planning support at the end of September. | СЕС прекратили оказывать помощь в области планирования в конце сентября. |
| It also provided security support to the Special Court in accordance with Security Council resolution 1626 (2005). | Она оказывала также помощь Специальному суду в соответствии с резолюцией 1626 (2005) Совета Безопасности. |