| Such assistance must be provided impartially, without systematic support for certain political factions. | Такая помощь должна предоставляться на беспристрастной основе и не может сопровождаться оказанием систематической поддержки каким-то определенным политическим фракциям. |
| UNFPA also provides technical assistance, training and salary support for health personnel. | ЮНФПА оказывает также техническую помощь, услуги в области подготовки кадров и материальную поддержку работникам сферы здравоохранения. |
| Tertiary level scholarships and secondary level trust fund education support have been continued. | За счет средств целевого фонда для образования по-прежнему оказывалась помощь на выплату стипендий студентам высших учебных заведений и финансирование средних школ. |
| UNICEF provided supplies and support to training for implementation of the provincial plans. | ЮНИСЕФ предоставляет материальную помощь и оказывает содействие в целях организации профессиональной подготовки, необходимой для осуществления провинциальных планов. |
| The planning and support to the transition involves the larger assistance community. | Планирование и поддержка мероприятий на этапе перехода предполагает расширение круга органов и организаций, предоставляющих помощь. |
| We are also providing substantial technical assistance and capacity-building support. | Мы также предоставляем существенную техническую помощь и оказываем поддержку в области укрепления потенциала. |
| Some 35 National Committees for UNICEF and five other donors also provided support. | Наряду с этим финансовую помощь оказали около 35 национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и 5 других доноров. |
| Their key areas of support are summarized in table 7. | В таблице 7 перечислены основные области, в которых они оказывают помощь. |
| It provides technical assistance, equipment and material support. | В рамках программы предоставляются техническая помощь, оборудование и иная материальная поддержка. |
| Further technical and scientific support and capacity-building assistance should be provided. | Должна оказываться дальнейшая техническая и научная поддержка, а также помощь в наращивании потенциала. |
| One new Humanitarian Affairs Officer will support the Area Coordinator responsible for Mosul. | В помощь районному координатору учреждается одна новая должность сотрудника по гуманитарным вопросам, который будет отвечать за Мосул. |
| The support of the cluster helped the country round-table process to gain considerable momentum. | Помощь, оказываемая по линии этого тематического блока, способствовала значительной активизации процесса проведения страновых «круглых столов». |
| Several countries need technical and financial support to upgrade their crime statistics system. | Ряду стран необходима техническая и финансовая помощь в совершенствовании их системы сбора и обработки статистических данных по преступности. |
| Family support education and training is also provided. | При этом семьям также оказывается помощь в получении образования и профессиональной подготовки. |
| National minorities also receive support from private foundations and through foreign embassies. | Кроме того, национальные меньшинства получают помощь от частных фондов и по линии посольств иностранных государств. |
| The NATO Air Training Command Afghanistan has received valuable training support from several nations. | Учебное командование ВВС НАТО в Афганистане получило от ряда стран ценную помощь в деле подготовки личного состава. |
| That was complemented by grant support from the international community totalling $15.5 million. | В дополнение к этому международное сообщество выделило помощь в виде субсидий на общую сумму в размере 15,5 млн. долл. США. |
| Only two countries responded to this question and both received support. | На этот вопрос ответили лишь две страны, обе из которых получали помощь. |
| An external evaluation established that national partners generally appreciate advisory support on sustainable industrial development. | По итогам внешней оценки был сделан вывод о том, что национальные партнеры, как правило, с признательностью принимают консультативную помощь в области устойчивого промышленного развития. |
| The Juvenile Courts also receive support from these institutions in trainings. | Суды по делам несовершеннолетних получают также помощь от этих учреждений для целей проведения учебной работы. |
| They will provide advice and support by e-mail or other electronic means. | Они будут оказывать консультативную помощь и поддержку по электронной почте или с помощью других электронных средств связи. |
| I also welcome Brazil's support for the rehabilitation of key police infrastructure. | Я также выражаю удовлетворение по поводу того, что Бразилия оказывает помощь в восстановлении инфраструктуры правоохранительных органов. |
| This is an area which will require international support and assistance. | Это - одна из тех областей, в которой ему потребуется международная поддержка и помощь. |
| OHCHR-Colombia offers its support and assistance for this purpose. | Отделение УВКПЧ в Колумбии предлагает свою поддержку и помощь по данному вопросу. |
| Scaled-up Aid for Trade support was important in building competitive and productive capacities. | Увеличение поддержки в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" имеет важное значение для повышения конкурентоспособности и укрепления производственного потенциала. |