Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
In a more immediate form of support to the Transitional Federal Government, UNDP plans to facilitate the training of 5,000 policemen in the south-central zone. В качестве непосредственной немедленной поддержки переходному федеральному правительству ПРООН планирует оказать помощь в подготовке 5000 полицейских в южном и центральном районах.
Japan has been providing its support to the Kosovo Standards Implementation Plan through assistance for the independent media and schools for ethnic minorities, among other areas. Япония оказывает поддержку реализации Плана осуществления косовских стандартов, предоставляя, среди прочего, помощь независимым средствам массовой информации и школам для этнических меньшинств.
Developing standards and benchmarking for adaptation projects, which could support the LDCs during the implementation phase in identifying best practices Ь) разработку стандартов и критериев сравнительного анализа для проектов в области адаптации, которые могли бы оказать помощь НРС на этапе осуществления в плане выявления наилучшей практики;
Financial and technical support from international financial institutions has contributed immensely to the implementation of activities relating to education, training and public awareness in many countries in the region. Финансовая и техническая помощь со стороны международных финансовых учреждений вносит огромный вклад в осуществление деятельности в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности во многих странах региона.
In order to improve the productivity and competitiveness of SMEs, UNIDO has assisted with the establishment of national, sustainable capacities for information and ICT support activities. В целях повышения производительности и конкурентоспособности МСП ЮНИДО оказывала помощь в создании устойчивого национального потенциала в предоставлении инфор-мационных услуг и оказании поддержки, связанной с ИКТ.
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Италия оказывала помощь ЮНИДО еще в самом начале деятельности Организации и продолжала оказывать ее во время серьезного кризиса 1990-х годов.
The assistance provided consisted of advice and information, support to the preparation of background studies and organization of consultations and meetings with national and external stakeholders. Предоставленная помощь включала консультативную и информационную поддержку, содействие в подготовке базовых исследований и организацию консультаций и совещаний с участием национальных и внешних субъектов.
Help desk services (hardware support) Текущая техническая помощь (аппаратные средства)
Where ex-combatants receive individual support, this assistance should be limited in scope and delivered, as far as possible, through programmes that benefit the whole community. Там, где бывшие комбатанты получают индивидуальную поддержку, эта помощь должна быть ограничена по объему и предоставляться, по возможности, через программы, осуществляемые на благо всей общины.
There are many ways in which the United Nations could provide specific help, including technical assistance, public information support and coordination of international assistance. Существует много способов оказания конкретного содействия со стороны Организации Объединенных Наций, включая техническую помощь, поддержку деятельности в области общественной информации и координацию международной помощи.
The framework is led by the National Transitional Government of Liberia, with support from the United Nations country team, donors and non-governmental organizations. Рамочная программа осуществляется под руководством национального переходного правительства Либерии, которому оказывают помощь страновая группа Организации Объединенных Наций, доноры и неправительственные организации.
I thank Germany for its assistance and support, which enabled us to take part in the Fair in accordance with our original hopes. Я выражаю признательность Германии за помощь и поддержку, благодаря которым нам удалось реализовать наши первоначальные планы и принять участие в ярмарке.
This was generally deemed useful and, as demands grew for a greater AU role in Darfur, AU requested the United Nations to provide additional planning and logistical support. Было решено, что такая работа была в целом полезной, и когда необходимость более значительной роли Африканского союза в Дарфуре стала возрастать, Африканский союз обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать дополнительную помощь в деле планирования и материально-технической поддержки.
Timely, accessible and confidential assistance and support are essential to protecting the safety and welfare of victims, reducing further trauma, minimizing harmful consequences and promoting recovery. Для обеспечения защиты и безопасности и благополучия жертв необходима своевременная доступная и конфиденциальная помощь и поддержка, которые могли бы уменьшить нанесенную травму и смягчить негативные последствия, способствуя тем самым физическому и психологическому восстановлению.
The following three categories of persons should receive specific assistance and support: Конкретную помощь и поддержку должны получать следующие три категории лиц:
It will be particularly important, during the period after the elections, that international support focus on employment-generation and translate into high-visibility projects. Поэтому особенно важно, чтобы в период после выборов международная помощь была направлена на расширение занятости среди населения и реализацию проектов, дающих ощутимые результаты.
The Personnel Unit will need additional support in view of its already heavy workload, and the proposed increase in international staff. Кадровой группе будет необходима дополнительная помощь с учетом и без того большой рабочей нагрузки, а также предлагаемого увеличения численности международных сотрудников.
The UNOTIL military training advisers will continue to provide both parties with the necessary support to finalize the agreement and establish a mechanism to facilitate the resolution of border incidents. Военные советники ОООНТЛ будут продолжать оказывать обеим сторонам необходимую помощь в разработке этого соглашения и в создании механизма по урегулированию пограничных инцидентов.
Given their expression of strong interest in joining the Convention and the availability of funds on this occasion, the two representatives had received financial support. Учитывая выраженную ими активную заинтересованность в присоединении к Конвенции, а также наличие средств для этой цели, представителям данных двух стран была выделена финансовая помощь.
Identification of critical activities for which outside support is required Выявление важнейших видов деятельности, для проведения которых требуется внешняя помощь
In a more immediate form of support to the Transitional Federal Government, UNDP plans to facilitate the training of 5,000 policemen in the south-central zone. В качестве непосредственной немедленной поддержки переходному федеральному правительству ПРООН планирует оказать помощь в подготовке 5000 полицейских в южном и центральном районах.
Japan has been providing its support to the Kosovo Standards Implementation Plan through assistance for the independent media and schools for ethnic minorities, among other areas. Япония оказывает поддержку реализации Плана осуществления косовских стандартов, предоставляя, среди прочего, помощь независимым средствам массовой информации и школам для этнических меньшинств.
Developing standards and benchmarking for adaptation projects, which could support the LDCs during the implementation phase in identifying best practices Ь) разработку стандартов и критериев сравнительного анализа для проектов в области адаптации, которые могли бы оказать помощь НРС на этапе осуществления в плане выявления наилучшей практики;
Financial and technical support from international financial institutions has contributed immensely to the implementation of activities relating to education, training and public awareness in many countries in the region. Финансовая и техническая помощь со стороны международных финансовых учреждений вносит огромный вклад в осуществление деятельности в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности во многих странах региона.
In order to improve the productivity and competitiveness of SMEs, UNIDO has assisted with the establishment of national, sustainable capacities for information and ICT support activities. В целях повышения производительности и конкурентоспособности МСП ЮНИДО оказывала помощь в создании устойчивого национального потенциала в предоставлении инфор-мационных услуг и оказании поддержки, связанной с ИКТ.