Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Development partners should also provide financial and technical support to the development of regional infrastructure such as road corridors, power pools, etc. Кроме того, партнеры по развитию должны предоставлять финансовую и техническую помощь для развития региональной инфраструктуры, такой как транспортные коридоры, энергетические комплексы и т.д.
Our support is increasingly directed to Africa. Наша помощь все чаще направляется в Африку.
Although all agencies provided outstanding search support in response to those emergencies, the scale of the disasters tested even those surge limits. Хотя все учреждения предоставили огромную помощь в поиске пострадавших при реагировании на эти чрезвычайные ситуации, масштабы этих бедствий явились огромным испытанием даже для них.
It is expected that 25,000 people will be on the final list of militia personnel eligible for reintegration support. Предполагается, что в окончательном списке ополченцев, которые могут претендовать на помощь в деле реинтеграции, будет значиться 25000 человек.
UNDP and IOM provided technical support for Government counterparts in the area of disaster management. ПРООН и МОМ оказывали своим коллегам в правительстве техническую помощь в области ликвидации последствий стихийных бедствий.
He thanked member States for the support rendered to his country during its tenure of office. Он поблагодарил государства-члены за помощь, оказанную его стране в период ее председательствования.
The international community should provide financial assistance to Africa, and support governments in their efforts to address the issue. Международное сообщество должно оказать Африке финансовую помощь и помочь правительствам в решении данной проблемы.
The international community should continue to provide the technical support and cooperation needed to achieve that goal. Международному сообществу следует и впредь предоставлять Непалу техническую помощь и поддерживать сотрудничество, необходимые для достижения этой цели.
It also engaged with Pacific regional institutions and bilaterally to provide support and assistance in the form of capacity-building. Она также контактирует с тихоокеанскими региональными институтами и действует на двусторонней основе, чтобы оказывать поддержку и помощь в виде наращивания потенциала.
Targeted domestic measures such as worker retraining, backed by international support such as aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Целенаправленные внутренние меры, в частности переподготовка работников, пользующиеся международной поддержкой (инициатива «Помощь в интересах торговли»), могут способствовать сведению этих расходов к минимуму.
It stated that implementing the recommendations required support and assistance from international agencies, such as WHO. Делегация заявила о том, что для выполнения рекомендаций потребуется содействие и помощь со стороны таких международных учреждений, как ВОЗ.
It stated that substantial assistance and support from the international community to the Comoros was necessary and justified. Делегация особо отметила, что существенная помощь и содействие со стороны международного сообщества Коморским Островам являются необходимыми и оправданными.
All assistance should therefore be focused on capacity-building and providing the necessary resources and support. Поэтому вся помощь должна быть сосредоточена на наращивании потенциала и предоставлении необходимых ресурсов и поддержки.
For that reason, support for good governance is as important as aid itself. По этой причине поддержка благого управления также важна, как и сама помощь.
The Bank is providing expert support and technical assistance to the organization in this field. Банком оказывается экспертная поддержка и техническая помощь в организации мероприятий по этой проблематике.
Sierra Leone continued to receive the support of the Peacebuilding Commission. Комиссия по миростроительству продолжала оказывать помощь Сьерра-Леоне.
UNODC has continued to provide support for the development of mechanisms for assessing drug abuse. ЮНОДК продолжало также оказывать помощь в формировании механизмов оценки распространенности наркомании.
However, rising donor funding results mostly from increasing allocations to AIDS treatment, whereas donor support for family planning has declined. Однако увеличение объема донорского финансирования пришлось в основном на ассигнования по линии лечения СПИДа, тогда как помощь на цели планирования численности семьи сократилась.
The national ESD network in Lithuania has permanent financial support from the Ministry of Education and Science. Национальная сеть ОУР в Литве на постоянной основе получает финансовую помощь со стороны Министерства образования и науки.
There has been also reciprocal support between the two Task Forces by exchanging material and expertise. Обе целевые группы оказывали друг другу помощь, обмениваясь материалами и экспертными знаниями.
Some of the former prisoners and their families had received social support on their return to Bosnia. Некоторые из числа бывших узников и их семьи получили социальную помощь после возвращения в Боснию.
Some $18 million had been received thus far, but additional support would be needed in the coming months. На настоящий момент получено около 18 млн. долл. США, но в ближайшие месяцы будет необходима дополнительная помощь.
UNICEF support has helped to strengthen national capacity for monitoring child rights violations and for protecting children in emergencies. Помощь со стороны ЮНИСЕФ позволила нарастить потенциал стран в сфере мониторинга случаев нарушения прав детей и защиты детей в чрезвычайных ситуациях.
UNICEF support for national reporting on the two Optional Protocols to the Convention is not yet as systematic. Однако помощь со стороны ЮНИСЕФ в представлении национальной отчетности по двум Дополнительным протоколам к Конвенции не носит пока столь же системного характера.
The State party should moreover provide assistance and support to minimize the hardship to complainants and their representatives. Кроме того, государству-участнику следует оказывать помощь и поддержку с целью сведения к минимуму обременительности этих процедур для авторов жалоб и их представителей.