Bilateral support of countries should play a major role in the implementation process, particularly in the later stage of application of the classifications. |
Весомую роль в процессе внедрения, особенно на более позднем этапе применения классификаций, должна сыграть двусторонняя помощь стран. |
It encouraged a more universal support from Member States without strings attached. |
Он рекомендовал государствам-членам оказывать более широкую помощь, которая не была бы обусловлена какими-либо оговорками. |
In addition to monitoring and investigating human rights violations, OHCHR-Nepal provided advisory services and support to a variety of partners, including authorities. |
Помимо мониторинга и расследования случаев нарушения прав человека, Отделение УВКПЧ в Непале оказывало консультативные услуги и помощь различным партнерам, в том числе официальным властям. |
The Secretariat is providing legal support to the committee established to administer that mechanism. |
Секретариат оказывает правовую помощь комитету, учрежденному для административного управления этим механизмом. |
In 2005, UNODC provided technical assistance to more than 100 countries and jurisdictions worldwide, including support through the field-based mentoring initiative. |
В 2005 году ЮНОДК оказало техническую помощь более чем 100 странам и правовым системам во всем мире, включая поддержку в рамках инициативы наставничества на местах. |
While the design and implementation of this policy framework is largely the responsibility of national governments, effective international support can help promote this process. |
Хотя разработка и осуществление этой политической основы в значительной степени относится к сфере компетенции национальных правительств, эффективная международная поддержка может оказать помощь в поощрении этого процесса. |
UNICEF support to community IMCI approach (or equivalent) |
Помощь ЮНИСЕФ в осуществлении в общинах КЛДЗ (или аналогичной практики) |
UNICEF will support the Government in improving the policy, legal and regulatory framework for the prohibition of violence against children. |
ЮНИСЕФ будет оказывать помощь правительству в целях совершенствования политических, правовых и нормативных рамок мер, запрещающих насилие в отношении детей. |
UNICEF will support the Ministry of Education in implementing its Consolidated Action Plan. |
ЮНИСЕФ будет оказывать помощь министерству просвещения в связи с осуществлением его плана совместных действий. |
Development assistance in social sectors is increasingly delivered as budgetary support, and further investment in Government capacity is needed to ensure its effective utilization for children. |
Помощь в области развития в социальной сфере все более широко оказывается в форме бюджетной поддержки, и для обеспечения ее эффективного использования в интересах детей требуется дополнительное инвестирование, направленное на расширение возможностей правительства. |
This will require support and assistance on the part of the international community through international organizations and agencies concerned with counter-terrorism. |
Для этого потребуются поддержка и помощь со стороны международного сообщества в лице международных организаций и учреждений, занимающихся проблемой борьбы с терроризмом. |
Electoral assistance to provide the Government with technical and logistical support. |
Помощь в проведении выборов, чтобы оказать правительству техническую и материально-техническую поддержку. |
This generous donor assistance is a welcome supplement to the considerable logistical and technical support being provided by MONUC. |
Такая щедрая помощь доноров является желанным дополнением к значительной материально-технической поддержке, предоставляемой со стороны МООНДРК. |
UNMIS also continues to provide policy expertise and support for reform of correctional institutions in the Sudan. |
МООНВС также по-прежнему оказывает экспертную помощь и поддержку в проведении в Судане реформы исправительных учреждений. |
Should these measures become WTO commitments, these countries would undoubtedly need assistance and support for their implementation. |
Если такие меры превратятся в обязательства в рамках ВТО, то этим странам, вне всякого сомнения, понадобится помощь и поддержка в их осуществлении. |
Municipalities may receive financial support from the Flemish Government. |
Муниципалитеты могут получать финансовую помощь от фламандского правительства. |
Housing support is addressed to persons with serious mental disorders and is available on a continuous basis. |
Помощь в жилищной сфере предоставляется лицам, страдающим от серьезных психических расстройств, и оказывается на постоянной основе. |
These increases have resulted in the provision of additional support on a number of levels. |
Этот рост позволил оказать дополнительную помощь на различные цели. |
This support includes teaching strategies that aid comprehension, teaching vocabulary and restating assignment instructions in simpler terms. |
Эта помощь включает ознакомление с процессами обучения, которые помогают пониманию английского языка, пополнению словарного запаса и изложению школьных заданий на более простом языке. |
In 2001 and 2002, local governments provided this support in 800,000 and 750,000 cases, respectively. |
В 2001 и 2002 годах местные органы власти оказывали такую помощь соответственно в 800000 и 750000 случаях. |
The academic secondary schools and dormitories participating in the Program receive the double amount of budgetary support from the Government as the others. |
Общеобразовательные средние школы и общежития, участвующие в программе, получают, как и другие, помощь в двойном размере из бюджета по линии правительства. |
Typically local governments provide office space, staff and financial support. |
Местные органы власти обычно предоставляют помещение, сотрудников и финансовую помощь. |
Within the collaboration, the latter provide project management and info-communication know-how, infrastructure and significant financial support. |
В рамках этого сотрудничества последняя обеспечивает управление проектом и ноу-хау в области информации и коммуникации, инфраструктуру и значительную финансовую помощь. |
Over the 1994-2005 period, support for further studies was granted to 38 members of Statistics Finland's staff. |
В период с 1994 по 2005 год помощь в продолжении учебы была оказана 38 сотрудникам Статистического управления Финляндии. |
In addition, the Agency provides support for over 100 employee clubs, organizations and committees. |
В дополнение к этому Управление оказывает помощь более 100 клубам, организациям и комитетам сотрудников. |