It continues to provide support to the strengthening of the Office for the Promotion of Equality under the Prime Minister. |
Фонд продолжает оказывать помощь в укреплении Управления по обеспечению равенства, которое находится в ведении премьер-министра. |
Such a mechanism must be independent but must also receive sufficient financial support. |
Такой механизм должен быть независимым, но также должен получать финансовую помощь. |
Outside East Timor, support is also provided by UNESCO and ILO. |
За пределами Восточного Тимора помощь предоставляют также ЮНЕСКО и МОТ. |
International actors should better coordinate their support for States concerned in order to cover all key areas and to achieve cumulative effects. |
Международные участники должны более эффективно координировать свою помощь соответствующим государствам, чтобы охватить все ключевые направления и достичь совокупных результатов. |
AITIC also provides logistical support and temporary office space during the process of setting up a mission in Geneva. |
В ходе создания представительства в Женеве АМТИС оказывает также материально-техническую помощь и представляет временные рабочие помещения. |
In this regard, NGOs and private sector partners, are also encouraged to increase their support for education in African countries. |
В этой связи она также призывает НПО и партнеров из частного сектора увеличить оказываемую ими помощь в области образования в африканских странах. |
17.22 The Principal Officer provides support for the programme of work, in particular on issues of a cross-cutting nature. |
17.22 Главный административный сотрудник оказывает помощь в выполнении программы работы, особенно в вопросах междисциплинарного характера. |
In this context, support should also be extended to children who are affected by the disabilities of their caregivers. |
В этой связи помощь также должна оказываться детям, находящимся на попечении инвалидов. |
In the first eight months of this year, we provided emergency support to 22 countries. |
Всего за первые восемь месяцев этого года мы предоставили чрезвычайную помощь 22 странам. |
It was pleased to note that the Governments of Belgium and Italy were providing initial support for that effort. |
Вызывает удовлетворение то, что правительства Бельгии и Италии предоставляют на эти цели первоначальную помощь. |
In spite of the limited resources available, the Commission has sought to provide the best possible support to the Lebanese authorities investigating these cases. |
Несмотря на ограниченность имеющихся ресурсов, Комиссия стремится оказывать максимально эффективную помощь ливанским властям в расследовании этих дел. |
Multilateral institutions, including UNCTAD, should be provided with financial support by donors to deliver trade-related technical assistance and global public goods. |
Доноры должны оказывать финансовую поддержку многосторонним учреждениям, включая ЮНКТАД, для того чтобы они могли оказывать техническую помощь в области торговли и предоставлять глобальные общественные блага. |
UNDP results here include support to transboundary waters management programmes in 15 lake and river basins in over 100 countries. |
В результате деятельности ПРООН в этой области была оказана помощь в осуществлении программ управления трансграничными водными ресурсами в 15 озерных и речных бассейнах в более чем 100 странах. |
For its part, UNMIT will be expected to provide support and assistance to the Timorese authorities as they conduct their first election. |
Со своей стороны, ИМООНТ призвана будет оказать поддержку и помощь тиморским властям в проведении их первых выборов. |
Your support, assistance and sensitivity are all landmarks of that chart. |
Ваша поддержка, помощь и понимание - все это является главными элементами этой карты». |
The High Commissioner was also seeking the Third Committee's support in generating a favourable climate to ensure the success of the Conference. |
Верховный комиссар высказала также пожелание, чтобы члены Третьего комитета оказали ей помощь в создании благоприятных условий для успешного проведения Конференции. |
Members of the New Zealand Police deliver advice, training and operational support on domestic violence to police forces and communities across the Pacific. |
Сотрудники полиции Новой Зеландии оказывают консультативную помощь, обеспечивают подготовку кадров и оперативную поддержку в решении проблем насилия в семьях для полицейских сил и общин в Тихоокеанском регионе. |
The funds support vital immunizations and newborn screening services, and also pay for transportation and case management to help families access care. |
Из этих средств финансируются программы вакцинации и обследования новорожденных, а также транспортные услуги и индивидуальная помощь семьям в получении доступа к услугам здравоохранения. |
This basic support for job seekers has replaced unemployment assistance and social assistance for those capable of working. |
Это базовое обеспечение для ищущих работу заменило пособие по безработице и социальную помощь для трудоспособных лиц. |
In addition, UNAMSIL has been providing managerial and coordination support at demobilization sites. |
Кроме того, МООНСЛ оказывает помощь в вопросах управления и координации в местах демобилизации. |
The Operations Centre provides support to staff at headquarters, regional and country office locations. |
Оперативный центр оказывает помощь сотрудникам в местах расположения штаб-квартиры, региональных и страновых отделений. |
In Botswana, some 95 per cent of households receive some form of external support. |
Так, в Ботсване, около 95 процентов домашних хозяйств получают в той или иной форме внешнюю помощь. |
At the request of the Tribunal, EUFOR transported Tolimir from Banja Luka to Sarajevo, and provided a security escort and medical support. |
По просьбе Трибунала СЕС доставили Толимира из Бани-Луки в Сараево, обеспечив ему охрану и медицинскую помощь. |
The United Nations has also been requested by the Election Commission to coordinate international support. |
Избирательная комиссия также просила Организацию Объединенных Наций координировать международную помощь. |
Other support will generally be in kind in order to reduce the incentive to economic migration. |
Другая помощь, как правило, будет предоставляться в натуральной форме, чтобы уменьшить стимул к экономической миграции. |