| We will continue our support for reconstruction, the reintegration of refugees and reconciliation in the future. | Мы и впредь будем оказывать помощь в проведении реконструкции, обеспечении реинтеграции беженцев и достижении примирения. |
| CARICOM partners remain committed to lending their support. | Партнеры КАРИКОМ готовы и впредь оказывать помощь этой стране. |
| But I need your assistance and support in my work. | Но мне нужна ваша помощь и поддержка моей работы. |
| Children and families in particularly difficult circumstances should receive the necessary social support and guidance, including material assistance. | Детям и семьям, находящимся в экстремальных условиях, должны предоставляться необходимые социальная поддержка и ориентирование, в том числе материальная помощь. |
| UNDP, with the support of MDGD, has provided significant assistance. | ПРООН при поддержке ОРУА предоставила значительную помощь. |
| The selected schools will receive intensive support in the form of special funding and staffing allocations. | Этим школам будет оказываться интенсивная помощь в форме выделения специальных финансовых ресурсов и персонала. |
| It also provides community heritage groups with technical advice and support to help them collect, preserve and interpret cultural materials. | Оно также предоставляет общинным группам по изучению исторического наследия технические консультации и помощь в сборе, сохранении и изучении культурных ценностей. |
| It is important to note the support and collaboration it provides to other institutions with a different status. | В этой связи необходимо выделить, что министерство оказывает помощь другим различным учреждениям и сотрудничает с ними. |
| Large companies and transnational corporations can provide support by working through the supply chain, including local suppliers. | Крупные компании и транснациональные корпорации могут оказать помощь, действуя через систему поставщиков, в том числе местных. |
| Canada supports including an article regarding the rights of children to adequate protection and support, in particular during armed conflict. | Канада поддерживает включение статьи, касающейся прав детей на надлежащую защиту и помощь, особенно во время вооруженных конфликтов. |
| The mission calls on the international community to provide the technical and financial support that will be needed for establishing these specialized police bodies. | Миссия обращается с призывом к международному сообществу оказать техническую и финансовую помощь, необходимую для создания этих специальных подразделений полиции. |
| It also provides financial and logistical support to various non-governmental organizations. | Оно также оказывает различным неправительственным организациям финансовую и материально-техническую помощь. |
| His delegation hoped that Albania would continue to receive the technical and financial support it needed to achieve its economic development goals. | Делегация выражает надежду на то, что Албания по-прежнему будет получать техническую и финансовую помощь, необходимую для достижения ее целей в области экономического развития. |
| It is necessary to open centres offering psychological advice to parents and to elaborate teaching support programmes for parents. | Необходимы центры, в которых родители могли бы получать консультации психологов; кроме того, необходимы учебные программы в помощь родителям. |
| The law also foresees, and punishes, support for illegal immigration. | Помощь в незаконной иммиграции затрагивается также и наказывается законом. |
| This support also aims to eliminate any difficulties with learning the Portuguese language that the students may have. | Эта помощь направлена также на преодоление трудностей в изучении португальского языка, с которыми столкнулись те или иные учащиеся. |
| IMF's main activities continue to include surveillance of members' economies, financial support for stabilization and adjustment, and technical assistance to members. | Основные направления деятельности МВФ по-прежнему включают наблюдение за экономическим положением в странах-членах, финансовую поддержку мер по стабилизации и структурной перестройке, а также техническую помощь членам. |
| The Independent Expert is grateful to the regional and local authorities who extended their support and cooperation to her. | Независимый эксперт признательна областным и местным властям, оказавшим ей поддержку и помощь. |
| UNESCO-ETXEA requested that the Working Group support and cooperate in this initiative. | Представители ЮНЕСКО-ЭТКСЕА просили Рабочую группу оказывать помощь и содействие в осуществлении этой инициативы. |
| The main IMF support for anti-money-laundering policies is provided to its member States primarily through technical assistance. | Основная поддержка МВФ политики борьбы с отмыванием денег предоставляется государствам-членам главным образом через техническую помощь. |
| Planned joint activities include training workshops, technical advice, law reform and information networks, as well as a programme support unit at Tbilisi. | Запланированные совместные действия включают проведение учебных семинаров, предоставление технических консультаций, помощь в проведении правовой реформы и формировании информационных сетей, а также в создании сектора поддержки программ в Тбилиси. |
| An example of projects receiving financial support is the publication of a newsletter by a women's communication network. | Из проектов, получивших финансовую помощь фонда, можно привести в качестве примера публикацию бюллетеня, издаваемого женскими сетевыми организациями. |
| Various courses for women have received support, as well as individual projects, particularly in the rural districts. | Помощь оказывается различным учебным курсам для женщин, а также индивидуальным проектам, особенно в сельской местности. |
| New Zealand women were proving to be outstandingly successful in business and were being assisted by innovative support networks. | Женщины Новой Зеландии доказывают, что они могут добиться исключительных успехов в бизнесе, для чего им оказывается помощь в рамках новаторских систем поддержки. |
| This support may include resources in kind, such as experts, documentation and information. | Такая поддержка может включать в себя помощь натурой, например в виде услуг экспертов, документации и информации. |